- 英汉翻译教程:理论与实践(北大版)
- 熊文华
- 274字
- 2020-07-09 17:42:50
6.24 译成带“遭”、“受”、“挨”一类动词谓语的句子
◇ Now I lost him, now I saw him, now I lost him, now I was cut at with a whip, now shouted at.
我时而看不见他,时而看见他,时而看不见他,时而挨鞭打,时而受呵斥。
◇ The latter third of the speech was marred by resumption of fights and other recreations among certain of the bad boys, and by fidgetings and whisperings that extended far and wide, ...and the conclusion of the speech was received with a burst of silent gratitude.
演说的最后3分钟遭到了一些打搅,因为那些坏孩子当中有打架的,有做小动作的,有扭动身子的,有交头接耳的,那儿那儿都有,……演说结束时报以默默的感谢。
◇ From what has been seen of China's badminton power, England's badminton players may be defeated as soundly as are most visiting table tennis players.
从所观察到的中国羽毛球队的实力看来,英格兰羽毛球运动员将可能像许多来访的乒乓球运动员一样遭到惨败。