21世纪前两个10年该如何称呼1999年6月29日《人民日报》第11版。

历史已将21世纪拉到近前。诸如解决电脑“千年虫”问题等迎接新世纪的各种准备工作都在紧锣密鼓有声有色地进行。是否也有必要做点语言方面的准备呢?这倒是似乎被忽略了的问题。比如,21世纪的第一个10年、第二个10年应当采用什么样的简称或称呼?

汉语中的“世纪”和“年代”本为固有词汇,但是分别用做表述100年和世纪中10年的时间单位,则来自外来文化。据《汉语外来语词典》(上海辞书出版社,1984)的考释,这一语义的“世纪”一词来源于日语,日语则是借用古汉语词汇对英语century的意译。“年代”一词则是随“世纪”的这一用法而相应采用的。《汉语大词典》卷一(上海辞书出版社,1986)“年代”一词的第四个义项是这样注释的:“每一世纪中从 ‘……十’到 ‘……九’的计算。如1920~1929年是20世纪20年代,1950~1959是20世纪50年代。”《现代汉语词典》(商务印书馆,1996)的释义与之相近。至于每个世纪初的前两个10年怎么说,两种词典上均未说也未举例。据说美国是在第一次世界大战后开始以10年作为阶段性计年单位的,如今已很难说清当初是如何称谓本世纪第一个10年和第二个10年的。于是,在竞相为21世纪第一个10年取名的议论中,美国历史学家肯·戴维斯建议叫做“头10年”。

且不论英语或其他语言如何称谓这两个10年,也未必一定继续采用可能出现的外来语。作为在世界汉语文化圈影响甚广的汉语,理应探讨符合汉语文化特点的相应“说法”,这个“说法”影响所及恐怕将还会突破汉语文化圈,也很可能被吸收到包括英语在内的其他语言的外来语汇中去。

鉴于每世纪的第三个10年业已约定俗成地称作“本世纪20年代”,前两个10年的标准称谓用语,依拙见则建议采用“初始年代”和“一十年代”这个“说法”似比较合适。主要理由是:其语义明确无歧义,而且是沿用世纪中其他年代称谓的同类形式,如“20年代、30年代……”之类,在形式上保持了统一,易于推算和记诵,也符合用做标准用语的语言风格。同时,还与既有的语言习惯相合,如近代汉语口语中有“一十八般兵器”、“一十八般武艺”,成语中有“一五一十”等。

现行《关于出版物上数字用法的试行规定》要求,世纪和年代之数均“应使用阿拉伯数字”,如“20世纪80年代”。那么“21世纪10年代”就应是标准写法了,其年代读起来则应读作“一十年代”,即言文相应分离。在实际语言生活中,言文分离现象是大量存在的。

以上,是作为关切新世纪的一得之见,谨向各界人士抛砖求正,以期通过探讨取得共识。