- 一个人 十四行:末之莎士比亚十四行诗笔记
- 末之
- 1460字
- 2021-12-31 15:49:20
Sonnet 43
When most I wink, then do mine eyes best see;
For all the day they view things unrespected,
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so?
How would (I say) mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay?
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.
根据亚登版的注释,这首诗也是3首思念之作的开篇。莎士比亚式的冤亲词(oxymoron)及似是而非的悖论充斥着全诗,吟诵完毕我心悦诚服。最难参透是人心,其实情感中的矛盾冤亲无处不在,那些水火不相容的冲突也往往集结于这样的感受中,诸如苦涩的甜蜜、最幽暗的光明、最冰冷的灼烫,等等。
全诗的诗眼在于:夜晚的睡梦最是洞明,不见面的念想最是亲近,想象的幻影比真实的身躯更为清晰。
诗歌伊始,诗人就开门见山:“当我闭上眼睛时才看得最清晰,因为白日里我只看到平凡的景象,可在睡梦中双眼就看见你,我眼睛在黑夜里闪亮,在黑暗中看得见光。”这4行中我最有感于第2行的表述——白日里所见的都是平凡,其实“平凡”在原文中是“unrespected”,即无价值、引发不了兴趣的东西。此句道出了众人共同的感受:每日的例行生活中,许多事物如过眼云烟,我们的视线麻木地接收着各种无法激起兴趣和愉悦的事物或个人,如此多的无奈充斥着烦琐的日常生活。然而,闭上眼睛,世界是灵魂和心灵映照与创作的,个人可以选择他心中的想象对象,可以想见他所思、所想、所渴望的一切。因此,第1诗节道出了境由心生的意义,即灵魂可以选择自己的所爱,这是个人最大的自由,也是想象自由驰骋的意义。心灵的眼睛在最黑暗的境地洞明何处是光亮,人可以听从心灵的指挥,寻找自己的所爱。
第5、6行中“shadow”(幻影)一词不断重复,其含义不尽相同:“你的幻影(shadow)能够教黑影(shadows)都亮起来,你幻影后的实质(thy shadow's form)形成了令人愉悦的景象”。诗人由此道出了想象和梦境的美好,而这些美好的激发者看似是友人,其实是自己对友人的深情,并由此深情引出的想象。因而,在诗人的想象和思念中,“你发出的光亮比白昼更亮”(第7行), “你能够对闭着的眼睛放射光芒”(第8行)。相信这些表述完全能够被读者接受,因为在心中思念爱人,大多是这样的感受,那人的形象、笑容、话语,甚至常人无法察觉的细微举动和表情,在闭起眼睛的个人内心都历历在目,仿佛彼此面对般真切。
这样的思念,全凭着白日里看似平淡的交往,正如诗人在第9、10行中所言:“我的眼睛要有怎样的福气,能够在活跃的白日看到你?”而当白日的所见进入了内心,就让诗人在死寂的黑夜中看到残缺的美影(第11行)。这里有一个词颇为模糊,即“imperfect”(不完美,残缺),它有多重解释,其一是因为幻梦中的影子看不真切,并非真实的本体,故有残缺、不完整之感;其二是从之前的诗歌中我们也得知友人频频背叛诗人,他自有其道德和友情上的缺憾之处。诗人在第12行中表达友人的身影能透过酣睡,映上如盲的双目。梦是人进入潜意识和无意识状态的途径,梦中所见和所感,同时也表明了诗人的深情发乎自然,不受显意识和理性的控制。正如诗人在最后两行中的感喟:“不能见你,白天就像黑夜,你出现在梦中,黑夜就成了白昼。”这种似是而非的佯谬,实质强调了友人在诗人内心所激发的理想之美,这种内心的驱动力将日夜交替颠覆改变,化腐朽为神奇。
于是我痴想,抛开爱的对象,暂时偏离索要的目的,爱的过程才是颠覆、改变、翻天覆地的神奇旅行,不是吗?如果个体能够抽离了那个不断辜负自己的爱之诗体,以想象和内心的激情为转化力,同样达到那个视黑暗为光明的理想境地,那我们呼吸生命的分分秒秒该多有趣。静下心来想,我暗暗欣喜,其实读诗的乐趣就类似于此。