五、练习答案

Задание 1-7.

Задание 8.

а)

научно-исследовательский: научный и исследовательский科学研究(属于第一种的第一类)

общественно-политический: общественный иполитический社会政治(属于第一种的第二类)

автотракторный : авто и трактор 汽车和拖拉机(制造)的(属于第二种д)

бело-розовый: белый и розовый 白里透出粉红色的(属于第二种б)

мясо-молочный: мясо и молочный肉乳兼用的;肉乳兼营的(属于第二种а)

физико-математический: физический и математический 物理数学的(属于第一种的第二类)

биохимический: биология и химический生物化学的(属于第二种д)

грузоподёъмный: груз и подёъм起重的(属于第二种а)

жизнерадостный: жизненный и радостный乐观愉快的(属于第二种б)

паровозоремотный: паровоз и ремот修理机车的(属于第二种а)

партийно-государственный : партийный и государственный 党和国家的(属于第一种的第一类)

сталебетонный: сталь и бетон钢筋混凝土的(属于第二种а)

торгово-промышленный : торговый и промышленный工商业的(属于第一种的第一类)

приёмо-передающий : приёмый и передающий收发两用的(属于第一种的第一类)

газонефтяной : газ и нефть石油天然气的(属于第一种的第一类)

азиатско-тихоокеанский : азиатский и тихоокеанский亚太地区的(属于第一种的第一类)

радиовещательный : радио и вещание无线电广播的(属于第二种а)

хлебозаготовительный : хлеб и заготовительный粮食收购的(属于第二种а)

работоспособный : работ и способный有工作能力的(属于第二种а)

б)

широкие плечи — широкоплечий

сельское хозяйство — сельскохозяйственный

Южная Африка — южно-африканский

сверх плана — сверхплановый

две стороны — двухсторонный

чёрные волосы — черноволосый

естественные наукие — естественно-научный

Западная Европа — западноевропейский

много отраслей — многоотраслевой

половина месяца — полумесячный

Задание 9.

университет , институт , академию, консерваторию,

университетах,

институтах, институты, институтах, академиях, институтах, университета, институты, университетах, институтах , институты , академии.

Задание10-13.

Задание 14.

обучение:

процесс действия по гл. обучить, обучать, обучиться , обучаться.

результат такого действия.

воспитание:

планомерное воздействие на умственное и физическое развитие детей, формирование их морального облика привитием им необходимых правил поведения.

обучение навыкам какой-либо профессии, совершенствование профессионального мастерства.

образование:

процесс действия по гл. образовывать , образовываться.

результат такого действия; глубокие и систематизированные знания как одна из стратегических сфер государства; обучение, просвещение.

совокупность знаний, полученных в таком процессе.

уровень, степень познания; образованность.

просвещение:

процесс действия по гл. просветить, просвещать.

то же, что просветительство.

Задание 15.

1)Наша наука, просвещение и культура – дело народное и служит социалистическому строительству. 可以替换为образование

2)Правительная организация политического просвещения масс имеет большое значение. 不可替换

3)Всю свою жизнь Рахметов, герой романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?», посвятил воспитанию воли, твёртого характера, он сознательно готовил себя к революционной работе.不可替换

4)Твоё медицинское образование поможет тебе оказывать помощь людям в этом глухом районе. 不可替换

5)Мы много делаем для образования , но очень мало для воспитания. 不可替换

6)Профессионально-техническое обучение сейчас слабое звено во всем нашем народом образовании. обучение可替换为образование,образование可替换为просвещение

7)Начнать обучение иностранным языкам и музыке надо с детства. 不可替换

образование, обучение; просвещение, воспитание [dr2]  

Задание 16.

1)просвещению

2)воспитания

3)образование

4)просвещения

5)обучение

6)Воспитание навыков

7)воспитание, образования

8)воспитанию, обучению

9)воспитанием

10)обучение, воспитание

Задание 17.

грамотный能识字的人;具有某部门专业知识的

образованный有学问的,知识渊博的

воспитанный有教养的,有礼貌的

культурный有修养的,文明的

1)грамотный человек

2)грамотный человек

3)образованный человек

4)образованный человек

5)образованный человек

6)грамотный человек

7)воспитанный человек

8)культурный человек

9)воспитанный человек

10)культурный человек

Задание 18.

овладеть/овладевать

чем掌握, 精通

овладеть наукой 掌握科学

овладеть иностранными языками 通晓(多种)外国语

овладеть специальностью 掌握专业

кем-чем控制, 支配, 掌握

овладеть своей судьбой 掌握自己的命运

овладеть слушателями 抓住听众

освоить/осваивать

что掌握, 学会利用

освоить технологию 掌握工艺

освоить технику 掌握技术

освоить машину 学会开机器

освоить производство 掌握生产

开发,开垦

освоить космос 征服宇宙,宇宙开发

освоить край 开发边区

освоить целинные земли 开垦生荒地

усвоить/усваивать

~ что接受,吸收,学会;沾染上

усвоить чьи взгляды 接受……的观点

усвоить городские манеры 学会城市派头

усвоить дурную привычку 沾染上坏习惯

学会,领会,掌握

усвоить азбуку 学会字母表

усвоить урок 学好功课

усвоить языки 学会语言

消化,吸收(食物、药物等)

усвоить пищу 消化食物

усвоить лекарство 吸收药物

~ кому-чему使领会,使接受,使习惯于

ребёнку правильную мысль 使孩子接受正确的思想

усвоить/усваивать что 学会,掌握

освоить/осваивать что 掌握,会用

овладеть/овладевать чем 掌握,通晓

这些词均有“学会,掌握”之意;

усвоить着重指理解、掌握某种知识

освоить则常指掌握实际技能,学会实际操作

овладеть强调巩固地掌握

Задание 19.

1)усвоить книжнные знания

2)освоить несколько смежных профессий

3)овладеть марксистской теорией, усвоить существо

4)овладеть чужом языком

5)усвоив предыдущее

6)усвоить её главное содержание, основные мысли автора

7)овладеть новой специальностью

8)овладеть специальностью

9)освaивают профессию

10)Любым делом, овладеть

Задание 20.

теоретический базис理论基础

профессиональные навыки业务专长

естественно-научные предметы自然科学课程

гуманитарные дисциплины必修课程

универсальное образование普遍教育

энциклопедические знания渊博的知识

экспериментальная техника实验技术

научно-исследовательская методология科学研究的方法论

практический деятель实践活动家

организаторские способности组织能力

управленческие кадры管理干部

специализированная подготовка专项训练

целенаправленная деятельность有目的的活动

многоотраслевая экономика多部门经济

научно-технический прогресс科学技术进步

Задание 21.

профессионал в лучшем смысле этого слова用最好意义来解释专业人士这个单词

в полном слысле слова最大程度上,名副其实

в шороком смысле слова广义上来说

обладать чувством нового具有对新鲜事物的敏感

лишен чувства нового失去对新鲜事物的敏感

нет чувства нового没有对新鲜事物的敏感度

взятая в полном объёме задача(работа, нагрузка)充分掌握任务(工作,工作量)

Задание 22-27.

Задание 28.

стирались грани между ночью и днём(某方面的)界限在日日夜夜中被消灭了

взвести полученный результат考虑获得的成果

переступать порог университета迈进大学的门槛

стартовать с нуля从头开始

приблизиться к высотам науки接近科学的高度

ввести кого в мир академической науки把某人领入高等科学的世界

сказать своё слово в науке用自己的话描述科学

кристальная чистота в проведении опыта在实验中心思纯净

сконцентрировать свой мозг集中精力

переживать целуюреволюцию” [93]  во взглядах思想完全改变

Задание 29.

настроиться

调整就绪,安排妥当,走上正轨

Всё настроилось.一切都就绪了

(接不定式或на что)有了……心情,来了……兴致,产生……愿望

~ на мирный лад产生和解的愿望

~ ехать на юг有心到南方去

~ танцевать来了跳舞的兴致

产生…情感

~ дружелюбно ко всему окружающему对周围的一切都产生好感

Неизвестно, почему он сразу настроился против вошедшейю. 不知为什么他对走进来的女子马上就产生了反感。

перестроиться

改组;改变工作方式;改变…方针;改变自己的观点,态度

Необходимо перестроиться для лучшего выполнения задач строительства.

为了更好地完成建设任务必须改变工作方式。

改变队形,重新排队

Полк перестроился. 团改变了队形。

1)Мы давно настроились побывать на природе и полюбоваться красотой осеннего леса.我们很早以前就有想法去大自然欣赏秋天森林的美景。

2)Я было настроилась поговорить с ним начистоту, но в комнату вошёл Сергей, и разговор пошёл совсем о другом.我本打算开诚布公地和他谈,但谢尔盖走进房间里,谈话就完全变了个样。

3)Молодые сотрудники института уже настроились на то, чтобы сразу же приступить к новым исследованиям.年轻的大学研究员们已经想要马上开始新的研究了。

4)Поступив на работу, вы должны окончательно перестроиться на самостоятельный анализ обстановки и своими силами решать возникающие перед вами задачи.参加工作以后,你们应当彻底变成独立分析情况,用自己的能力解决任务的人。

5)Хотя вчерашный разговор с сыном не выходил из головы, он заставил себя перестроиться на рабочий лад и на время забыть свои неприятность.尽管昨天和儿子的谈话始终徘徊脑际,但它让我改变了工作方式,暂时忘记了不愉快的事。

Задание 30-37.

Задание 38.

а)

сверх-: 表示“超”,“超级”,“超额”之意

сверхзвуковой超音速的

сверхвысотный超高空的

сверхскоростной超速的

сверхурочный课外的

сверхчувствительный超灵敏的

много-: 表示“多”,“许多”之意

многогранный多面的;多边的

многолюдный很多人(组成、参加、在场)的

многовековой存在很多世纪的

многолетний多年的

многоплановый多层次的,多种布局的(指作品等)

многосерийный由多集组成的,连续的(指电视、电影、戏剧等)

многотысячный数千的

зло-: 表示“恶”之意

зловещий预示不幸或灾难的;使人感到惊恐不安的

злопамятный不忘旧怨的,爱记仇的

злорадный幸灾乐祸的

злополучный不幸的,遭到厄运的,倒霉的

злокачественный恶性的,危及生命的(指疾病).

Задание 39.

а)

(по)багроветь, (по)молодеть, (по)серьезнеть, (вс)потеть

-еть

багровый — багроветь/побагровет变成深红色,(脸)涨得通红

молодой — молодеть/помолодеть变年轻,年轻起来

серъёзный — серьезнеть/посерьезнеть变得严肃, 变得认真

пот — потеть/вспотеть出汗,流汗

б)

красный — краснеть变成红色,发红,呈红色

例句:Небо краснеет от заката. 天空被晚霞映红。

чёрный — чернеть成为黑色的,变黑,发乌;变得更黑

例句:Серебро от времени чернеет. 银器因日久而发黑。

зелёный —зеленеть (植物、田野等)变绿,发绿

例句:Луга зеленеют.草地发绿了。

умный —умнеть变聪明.

例句:Дети умнеют с годами.孩子们一年年越长越聪明。

глупый — глупеть变糊涂,变蠢,变愚钝

例句:Разумный человек будет глупеть, если он не будет самосовершенствоваться.如果聪明的人不自我完善,那么他也会变愚笨。

старый — стареть衰老,见老,上年纪.

例句:Он заметно стареет.他明显见老。

худой — худеть渐渐瘦起来,变瘦,消瘦

例句:В последнее время она стала почему-то сильно худеть.不知因为什么她最近特别消瘦起来。

полный — полнеть发胖.

例句:Он был уже в возрасте, начинал немного полнеть.他已成年,开始有点发福了。

свежий — свежеть[无人称](天气)凉快起来

例句:Вечерний воздух начинал уже свежеть.傍晚的气温己开始凉了。

бледный — бледнеть(面色)变得苍白.

例句:Базаров обхватил Павла Петровича, который начинал бледнеть.巴扎罗夫一把抱住了脸色开始苍白的帕维尔·彼得罗维奇。

молодой — молодеть变年轻,年轻起来

例句:Пoчeму ты с каждым днём молодеeшь? 你怎么越来越年轻?

толстый — толстеть发胖,(比从前)更胖起来;更厚

例句:К сорока годам он начал толстеть.快到40岁时他开始发胖了。

тёмный — темнеть变得更暗,发乌;发黑;暗淡起来

例句:Краски на картинах от времени темнеют.画上的颜色因年久而发暗了。

светлый — светлеть明亮起来;[无人称]天亮起来

例句:Светлеют небеса. 天空渐渐亮起来。

холодный — холоднеть冷起来,凉起来

例句:К вечеру стало холоднеть. 傍晚天气冷起来了。

Задание 40.

Задание 41.

литературка — литературная газета

читалка — читальный зал

маршрутка — маршрутное такси

копирка — копировальная бумага

спецовка — спецодежда

десятилетка — полная школа

Третьяковка — Третьяковская галерея

Задание 42.

а)

чуть — чуть-чуть

еле — еле-еле

вот — вот-вот

далеко — далеко-далеко

б)

полно — полным-полно

бело — белым-бело

чёрно — черным-черно

Задание 43.

1)

додумать что-л. : 想完;想得周全,考虑成熟

~ мысль до конца把主意考虑好

Но не успел додумать: я заснул богатырским сном. 我还没来得及想完,就酣然入睡了。

додуматься до чего-л. :想到,想出;考虑到

~ до интересной мысли想到一个很有意思的主意

~ до разрешения задачи想出解决问题的办法

2)

проговорить что-л. : 说(出),讲(出);说道

Он проговорил несколько извинений и хотел выйти.他说了几声对不起,想要走出去。

проговориться о чём-л. : 说走嘴,说漏,泄漏

~ о своих намерениях说漏自己的意图

3)

решить что-л. или что-л. делать : 解开,得出答案(算题、谜语等);解决(问题、争端等)

~ задачу по алгебре解开代数题

~ уравнение解开方程式

~ кроссворд解开纵横拼词的谜

решиться на что-л. или что-л. делать :决定,下决心,拿定主意;敢于做,有胆量做

~ на отчаянный поступок下决心去冒险.

Она решилась оставить родительский дом.她拿定了主意离开父母的家。

4)

найти что-л. : 找到,寻到,捡到,拾到;找出,挑出;求出,得出

~ потерянную вещь找到遗失的东西

~ монету на дороге在路上拾到一枚硬币

~ в библиотеке нужный журнал在图书馆找到需要的杂志

найтись что-л. делать : (被)找到;出现;有

Пропажа нашлась.遗失的东西找到了。

Случай найдётся.会有机会的。

5)

признать что-л. : 认出,认清.

~ в приезжем старого друга认出来人是老朋友

Я его не признал.我没有认出他来.

признаться в чём-л. : кому в чём承认;招认,供认;坦白地说出(通常指想隐瞒的事)

~ в своих ошибках承认自己的错误,认错

~ в преступлении供认犯罪行为

6)

пройти : 走过去,通过,驶过;走到(某处)

~ по мосту由桥上走过去

~ через двор从院子里穿过去

~ к выходу走到出口

пройтись по чему-л., вокруг чего-л. : 走一走,散散步

~ по комнате 在房间里走一走

Задание 44.

хлопать/ хлопнуть

кнутом 用鞭子抽地啪啪响

дверью 门砰砰响

окнам 窗砰砰响

себя по колену 拍打自己的膝盖

кого по плечу 拍打肩膀

по спине拍打后背

щёлкать/ щёлкнуть

ногтями по стеклу用指甲尖敲玻璃

пальцами打响指

языком咂舌, 咂嘴, 发出啧啧声

семечками (только несов. вид)嗑瓜子

хрустеть/ хрустнуть

новыми бумажками新纸币发出脆折声

огурцом嚼黄瓜发出咯吱声

редиской嚼小萝卜发出咯吱声

снегом雪咯吱咯吱响

ботинками靴子发出嘎达嘎达声

скрипеть/ скрипнуть

зубами咬牙作响

ботинками皮靴吱吱响

воротами大门吱吱呀呀响

Задание 45.

1) переложить мундштук из руки в руку 把烟嘴从一只手倒到另一只手

例句:Чтобы пожать другу руку, он переложил мундштук из руки в руку.

2) вычитать что-л. из книги, газеты 从书中,报纸中读到

例句:Андрей вычитал интересную новость из газеты.

3) вовлечь кого в игру, в работу 强拉某人加入游戏,工作

例句:Торговцы наркотиками стремятся вовлечь в преступный бизнес подростков, молодых людей.

4) вслушаться в звук, в чьи-л. слова细听声音,仔细聆听某人的话

例句:Ночью мы вслушились в дальний шум.

5) привязаться к кому-л. с вопросом问题纠缠某人

例句:Привязалась ко мне эта фраза с самого утра.

6) отвернуться от окна, от собеседника转过脸去不看窗户,不看谈话人

例句:Она отвернулась от собеседника, чтобы не видеть его.

Задание 46.

1)

зло: злиться/обозлиться на кого-л. 发怒,发脾气

Что ты злишься?你干什么发脾气?

Всю дорогу он злился на меня.一路上他都在生我的气。

2)

досада : досадовать на кого-л.感到懊恼,抱怨,埋怨

~ на задержку抱怨耽搁过久.

~ на свою судьбу抱怨自己的命运

3)

суета : суетиться奔忙,忙乱,瞎忙

~ по хозяйству为家务而忙碌

~ с утра до ночи从早到晚忙忙碌碌

4)

серъёзный : посерьёзнеть/серьёзнеть变得严肃,变得认真

После того как произвели критику у него, он посерьёзнел.在他受到批评以后,他变得严肃起来。

5)

кислый : скисать/скиснуть灰心丧气,无精打采

Совсем скис после первой же неудачи.第一次失败,就完全垂头丧气了。

Чего ты скис?你为什么无精打采呀?

Задание 47-54.

Задание 55-58.

Задание 59.

1)нейтр. → разг.→ кн.

2)кн. → нейтр.

3)нейтр. → кн.

4)нейтр. → кн.

5)разг. → кн.