岑 参
岑参(约715—770),江陵(今属湖北)人,祖籍南阳(今河南南阳)。天宝进士,曾随安西节度使高仙芝到过安西,后来往于北庭、轮台间。官至嘉州刺史。盛唐著名诗人。其边塞诗长于描绘西北塞上风光和战争景象,想象丰富,气势豪迈,情辞慷慨。以七言歌行和七绝成就最高。有《岑嘉州诗集》。
逢入京使[1]
故园东望路漫漫[2],双袖龙钟[3]泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语[4]报平安。
[1]此诗作于天宝八载诗人赴任安西节度使幕书记途中。京,指长安。[2]故园:指长安和自己在长安的家园。漫漫:这里是遥远的意思。[3]龙钟:沾濡湿润。[4]凭:托。传语:(给家里)捎个口信儿。
走马川行奉送出师西征[1]
君不见走马川行雪海[2]边,平沙莽莽黄入天[3]。轮台九月风夜吼,一川[4]碎石大如斗,随风满地石乱走。匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞[5],汉家大将[6]西出师。将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨[7],风头如刀面如割。马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰[8],幕中草檄[9]砚水凝。虏骑闻之应胆慑[10],料知短兵不敢接[11],车师西门伫献捷[12]。
[1]作于天宝十三载。时作者任安西北庭节度判官,军府驻轮台(今新疆乌鲁木齐附近)。冬,北庭都护封常清西征播仙,岑参写了此诗送行。走马川,未详。按诗中将走马川与雪海并举,而雪海距热海仅八十里,其地应在天山主峰与伊塞克湖之间,与诗中“金山西见烟尘飞”的描写相合。一说走马川即左末河,距播仙城(左末城)五百里。[2]行:可能是因涉题而带入的衍字。雪海:地当今新疆别迭里山西北、吉尔吉斯斯坦共和国伊塞克湖以东一带,以经年雨雪苦寒著称。[3]黄入天:是大风将尘沙带入高空而形成的特别景象。[4]川:指旧河床。[5]金山:即阿尔泰山,在新疆北部。蒙古语和突厥语系的哈萨克语、维吾尔语都称金为阿尔坦。阿尔泰山不是这次封常清西去作战之处,此泛指塞外山脉。烟尘飞:指战事已发生。[6]汉家大将:指封常清。[7]拨:碰拨。[8]五花:五花马,见李白《将进酒》注[9]。连钱:良马名,色有深浅,斑驳隐粼。旋作冰:指马身上的汗和雪很快便凝结成冰。[9]幕:军幕,营帐。草檄(xí席):草拟讨伐敌人的文告。[10]虏骑(jì计):指敌军。慑(shè社):惧怕。[11]短兵:指刀、剑一类兵器,与长射程的弓箭相对而言。不敢接:不敢交接,指不敢迎战。[12]车师:古西域国名,原名姑师。约在汉元帝初元元年(前48),汉将其分为前后两部,后皆属西域都护。此指安西都护府所在地,在今新疆吐鲁番附近。伫(zhù助):等候。献捷:报捷。
白雪歌送武判官归京[1]
北风卷地白草[2]折,胡天[3]八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾[4]薄。将军角弓不得控[5],都护铁衣冷难着[6]。瀚海阑干百丈冰[7],愁云惨淡万里凝[8]。中军置酒[9]饮归客,胡琴琵琶与羌笛[10]。纷纷暮雪下辕门[11],风掣红旗冻不翻[12]。轮台东门送君去,去时雪满天山路。山回路转不见君,雪上空留马行处。
[1]这诗是天宝十三载至至德元载间岑参在轮台时所作。武判官,未详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事。故称。[2]白草:西北边境的草名,秋天变白,冬枯而不萎。[3]胡天:指塞北一带的天气。[4]锦衾:锦缎被子。[5]角弓:见王维《观猎》注[2]。控:引,拉开。[6]都护:见王维《陇西行》注[3]。着:穿。[7]瀚海:大沙漠。阑干:纵横。百丈冰:是说很厚的冰层。[8]惨淡:阴暗。凝:聚。[9]中军:古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅发号施令之所。此指主帅营帐。置酒:摆设酒宴。[10]胡琴:古代西北少数民族的弹拨乐器。琵琶:见李颀《古从军行》注[4]。羌笛:原是西北羌人吹的笛子。[11]辕门:见王昌龄《从军行》其五注[1]。[12]“风掣(chè撤)”句:是说雪大天寒,军旗冻上了冰,不能迎风飘动了。掣,牵,指风吹。