以前穿什么

朝廷官僚和武士的生活常常会在政治层面显现出来,作为历史流传下来之处甚多,即便如此,其中还是有一些难以想象的地方。我们为数众多而又籍籍无名的祖先,他们每天的习惯在当时是最为普遍的,虽然很想了解却难以知其一鳞半爪,也确是无可奈何之事。当中也有像服装和住宅等,偶然会在画卷和画册上见到的写生式的资料,然而由于笔画简素,其材质还是无法确认,人们只能震惊于形式与现今大为不同这一点。虽然百年的岁月并不太长,但是仅看看文化、文政年间风俗画里的市街风情,已经可以发现与今日的显著不同。再看看“职人对歌”[1]等的画,不由感叹在外形变化如此之大中,想法和对事物的看法竟能保持古今一贯。是因为物质对于心灵的支配力,过去较今日更强大吗?还是说前代的选择,又或是自然所供与之物,即便不去计算即已是至幸了吗?我以为,要搞明白这些问题,不能依赖其外形或制式,而是要设法知道其材质的变化。虽然住宅被认为和食物一样,古往今来所用材料是相同的,所变化的只是其使用方法而已,但是其材料组合却似乎有很多不同之处。服装方面尤其是这样,即使就在目前,也一个接一个发生着新变化。即使不知道我们十代、十五代之前的同胞,是穿着什么样的衣服劳作或者休息的,也没有人会怀疑当时之物与今日不同。到底是不是完全没有办法了解呢?我正在思考这个问题。确实,直接对这些加以记录流传下来的资料很少。但是,所幸日本各个地方的情况并非一致,某地已经变化的事物,仍然暂时在其他地方留存下来的例子甚多。将这些情况收集起来一点点进行整理,所谓改良的顺序便略可明了,再将它与零星模糊地流传下来的前代记录进行比较和对照,不就可以更加确定了吗?我想尝试一点点地介绍推广这样做的方法。对像最近的布料这类在短时间内发生变化的情况,这个方法是并不适用的,但是所幸前代的变迁非常缓慢,国人遵守各自亲长留下的规矩之念也仍然很牢固,即所谓未开之世的模样,因而仍然有只鳞片爪的遗存。而现在,这些正要消失殆尽。