25.曲玉管·陇首云飞
陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。一望关河,萧索千里清秋。忍凝眸。杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。断雁无凭,冉冉飞下汀洲。思悠悠。
暗想当初,有多少、幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁。阻追游。每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。
【注释】
陇首:地名,现今陕西宝鸡与甘肃交界处险塞。
忍:怎么能忍受。
杳(yǎo)杳:遥远。
神京:帝都,这里指汴京(今开封)。
盈盈:仪态美好的样子。
仙子:美女,这里指词人所爱的歌女。
锦字:又称织锦回文,指妻子寄给丈夫的信。典故源于《晋书·窦滔妻苏氏传》:“窦滔妻苏氏,始平人也。名蕙,字若兰。善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙。苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔,宛转循环以读之,词甚凄惋,凡八百四十字。”
难偶:难以相遇。
断雁:孤雁,这里指大雁未能顺利传信。
冉冉:缓慢飞行的样子。
悠悠:形容情意绵绵不绝。
翻成:反而成了。
雨恨云愁:形容因不得所爱而忧愁。
阻追游:追求所爱受到阻碍。
消黯:黯然销魂。
永日:整天。
【译文】
陇山之巅,彩云飘飞,江边日落,雾霭蒙蒙。我靠在栏杆上坐了很久,一眼望去,山河清冷,遍地秋景,实在心中不忍看。在那遥远的帝都,有美丽的仙子一样的佳人,自从离别就没有音讯。大雁未能将音讯带来,只是缓缓飞落在水中的小岛上,我的思念绵绵不绝。
心里暗暗想起以前的情景,有那么多美好的幽会,谁知道聚散无定,现今更添离愁别恨。我们见不到。每次登山临水,想起平生心事,都会黯然销魂,整天闷闷不乐,默默无言走下楼去。