东城高且长[104]

东城高且长,逶迤自相属[105]
回风动地起[106],秋草萋已绿[107]
四时更变化,岁暮一何速。
晨风怀苦心[108],蟋蟀伤局促[109]
荡涤放情志[110],何为自结束[111]
燕赵多佳人[112],美者颜如玉。
被服罗裳衣[113],当户理清曲[114]
音响一何悲,弦急知柱促[115]
驰情整中带[116],沉吟聊踯躅[117]
思为双飞燕,衔泥巢君屋[118]

【注释】

[104] 这首诗首见于南朝梁萧统编《文选》,作者为无名氏。《玉台新咏》作枚乘诗。后世有将“燕赵多佳人”以下十句分出,另成一首者。此诗伤年华易逝、未得施展抱负。诗人登东城而远眺,触景生情,感慨人生苦短,提倡及时行乐。“行乐”的具体方式,则是流连于美女如云的燕赵之地,听佳人手挥五弦。而佳人的心思早已通过琴声与沉吟传达出来,那便是与诗人双双化作飞燕,过朝夕相见的家常日子。在苦闷动荡的年代,得一如花美眷,沉溺于温柔乡中,已足以慰藉诗人寂寥的心灵了。

[105] 逶迤(wēiyí)自相属(zhǔ):城墙曲折而绵长,自相连缀。逶迤,长而曲折的样子。属,连接。

[106] 回风:即旋风。

[107] 萋:草茂盛的样子。

[108] 晨风怀苦心:这里化用了《诗经·秦风·晨风》中的句子:“鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”谓怀人而心中愁苦。晨风,鸟名。

[109] 蟋蟀伤局促:这一句源自《诗经·唐风·蟋蟀》:“蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。”深秋之时,蟋蟀鸣叫,证明岁暮将至,令人感慨时光易逝,人生短促。局促,匆促,短促。

[110] 荡涤放情志:谓应一扫忧怀,舒放情志。荡涤,洗去,清除。

[111] 结束:约束。

[112] 燕赵:即战国时燕、赵两国的所在地,在今天河北、山西一带。

[113] 被服:即穿着。

[114] 当户理清曲:对着门户练习演奏清商曲。理,温习,练习。清曲,即清商曲,声调清越,故名。

[115] 弦急知柱促:听那急促的弦声,便知道弦柱调得紧了。柱,琴上用以固定琴弦、调节声音的物体,每弦一柱。

[116] 驰情整中带:佳人带着向往的神情整理衣服带子。驰情,即神往。中带,即中衣带,古代妇女的内衣带。

[117] 踯躅(zhízhú):犹豫不前的样子。

[118] 巢:即筑巢。