- 英汉翻译教程:理论与实践(北大版)
- 熊文华
- 368字
- 2020-07-09 17:42:50
6.13 被动标志
汉语介词“被”、“让”、“叫”、“由”、“给”,结构“为……所”等,都可视为被动句的标志。动词“遭(到)”、“受(到)”、“挨”可用于表示被动的意思,例如:“他受到了批评”,但不是被动句的标志。
英语语法一般把“by”看做被动介词,即其后的宾语可以转换成与其对应的主动句的主语。但是因为“by”有多个含义,因此其宾语并不都是可逆的。例如:
◇ This is a record made by careful observations.
这是通过仔细观察所作的记录(不是“被仔细观察作出的记录”)。
◇ The troops had been fallen out by the roadside.
部队在路边解散(不是“部队被路边解散”)。
也有一些学者认为,由助动词“be”的一定时态形式与相关动词的过去分词结合构成谓语的句子,有时也可用来表示被动的意思,因此这类句子中可以引出施事者的“with”、“of”、“through”、“in”、“at”等介词,也应该看做是英语被动句的标志。例如:
◇ Coal was replaced with gas.
煤被煤气所取代。