第5章 足智多谋的堂吉诃德初离故土
- 堂吉诃德(上)
- (西)米盖尔·德·塞万提斯
- 3465字
- 2023-08-04 17:51:24
事已就绪,他迫不及待地要把自己的想法付诸实践。他要铲除暴戾,拨乱反正,制止无理,改进陋习,清偿债务——如果现在不做,为时晚矣。在炎热的七月的一天,天还未亮,他没有通知任何人,也没有让任何人看见,全副武装,骑上罗西南多,戴上破头盔,挽着皮盾,手持长矛,从院落的旁门来到了田野上。看到宏图初展竟如此顺利,他不禁心花怒放。可是刚到田野上,他就想起了一件可怕的事情。这件事情非同小可,差点儿让他放弃了刚刚开始的事业。原来他想到,自己还未被封为骑士,而按照骑士规则,他不能也不应该用武器同其他任何一位骑士战斗。即使他已被封为骑士,也只能是个候补骑士,只能穿白色的甲胄,而且盾牌上不能有标志,标志要靠自己努力去争得才会有。这样一想,他有点儿犹豫不决了。不过,疯狂战胜了他的其他意识,他决定像小说里看到的许多人所做的那样,请他碰到的第一个人封自己为骑士。至于白色甲胄,他打算有时间的时候把自己的甲胄擦得比白鼬皮还白。这么一想,他放心了,继续赶路,信马而行。他觉得是一种冒险的力量在催马前行。
这位冒险新秀边走边自语道:“有谁会怀疑呢?将来有关我举世闻名的壮举的真实故事出版时,著书人谈到我如此早又如此这般的初征时肯定会这样写:‘金红色的阿波罗刚刚把它的金色秀发披散在广袤的地面上,五颜六色的小鸟啼声婉转,甜甜蜜蜜地迎接玫瑰色曙光女神的到来,女神刚刚离开多情丈夫的软床,透过房门和阳台,从曼查的地平线来到世人面前。此时,曼查的著名骑士堂吉诃德离开舒适的羽绒床铺,跨上名马罗西南多,开始行走在古老而又熟悉的蒙铁尔原野[1]上。’”
他的确是走在那片田野上。接着,他又自语道:“幸运的时代,幸运的世纪,我的功绩将载在这里。它应该被铭刻在青铜版上,雕琢在大理石上,画在木板上,流芳千古。哦,还有你,聪明的魔法师,无论你是谁,这段非凡的历史都由你来写。我请求你不要忘记始终处处伴随我的良马罗西南多。”
然后,他好像真的在恋爱一样,说道:“哦,杜尔西内亚公主,你拥有我这颗不幸的心!你撵我,斥责我,残酷地坚持不让我拜访你这位国色天香,已经严重伤害了我。美人儿,请你为想起这颗已经被你征服的心而高兴吧,它为了得到你的爱情已饱尝苦楚。”
他又说了一串胡话,而且词句上也尽力模仿书上教他的那套。他自言自语,走得很慢,可是太阳升得很快,而且赤日炎炎。如果他还有点儿头脑,这点儿头脑也被烈日照化了。
他几乎全天都在走,可是并没有碰到什么值得记述的事情。他感到沮丧。他想马上碰到一个人,以便比试一下自己健臂的力量。有人说,他的第一次历险是在拉皮塞隘口,另一些人说是风车之战。可我的考证结果和曼查编年史的文字记载却是他全天都在游荡。傍晚,他的马和他疲惫不堪,饥饿至极,举目四望,看是否能发现一座城堡或一间牧人的茅屋,暂避一时,以便充饥、方便。他看到路边不远处有间客栈,仿佛看到了一颗星星,一颗不是带领他去客栈,而是引导他去救赎古堡的福星。他加紧赶路,到达时已是日暮黄昏了。
恰巧门口有两位青年女子,人们称之为风尘女。她们随同几个脚夫去塞维利亚,今晚就投宿在这间客栈里。我们这位冒险家所思所见所想象的,似乎都变成了现实,一切都和他在书上看到的一样。客栈在他眼里变成了城堡,周围还有四座瞭望楼,瞭望楼尖顶银光闪闪,吊桥、壕沟一应俱全。接近那家在他眼里是城堡的客栈时,他勒住罗西南多的缰绳,等待某个侏儒在城堞间吹起号角,通报有骑士来到了城堡。可是迟迟不见动静,罗西南多又急于去马厩,他只好自己来到客栈门口。看到门口两个女子,他宛如看到了两位漂亮的少女或两位可爱的贵夫人在城堡门口消磨时光。
就在这时,一个猪倌从收割后的地里赶回一群猪来。猪倌吹起号角,猪循声围拢过来。这回堂吉诃德希望的机会到来了,他认为这是侏儒在通报他的光临。他怀着一种极度的快乐,来到客栈和那两个女人面前。两个女人看到他这副打扮,还手持长矛、皮盾,都惊恐不已,意欲躲进客栈。堂吉诃德估计她们是因为害怕而企图逃避,便掀起纸壳做的护眼罩,态度优雅、声音平缓地对她们说:“你们不必躲避,也无须害怕任何不轨。有骑士勋章做证,我不会对任何人图谋不轨,更何况对两位风范高雅的淑女呢。”
两个女子望着他,用眼睛观察他那张被破眼罩遮护着的脸,听到称她们为“淑女”——与她们的身份相距甚远——不禁大笑起来,笑得堂吉诃德极为不悦,便对她们说:“美女应该举止端庄,为一点儿小事就大笑更是愚蠢。我这样说不是为了惹你们生气,而是为你们好。”
两个女人听了更是迷惑不解,再看我们这位骑士的怪模样,愈发笑得厉害,堂吉诃德更生气了。如果不是这个时候店主走出来,事情就闹大了。店主很胖,所以很和气。看到这个人的反常样子,配备的马嚼、长矛、皮盾和胸甲也都各式不一,店主并不像两个女人那么开心,他害怕那堆家伙,决定还是跟堂吉诃德客客气气地说话。他说:“骑士大人,您若是找住处,这里什么都富余,就是缺少一张床。”
堂吉诃德把客栈看成城堡,把店主看成谦恭的城堡长官,回答说:“卡斯蒂利亚诺[2]大人,我随便用什么东西都行,因为‘甲胄是我服饰,战斗乃我休憩[3]’……”
店主听到自己被他称为卡斯蒂利亚诺,以为自己像卡斯蒂利亚的善人。其实他是安达卢西亚人,是圣卢卡尔海滩那一带的人,论贼性不比那个卡科差,论调皮也不比学生或侍童次。他答道:“既然如此,‘坚石为您床铺,不寐系您睡眠。’看来您可以下马了,您完全可以在寒舍一年不睡觉,何止一个晚上呢。”
说完,店主来扶堂吉诃德下马。堂吉诃德很困难、很吃力地下了马。他已经一整天未进食了。他吩咐店主悉心照料他的马,因为世界上所有吃食的动物中数它最好。店主看了看马,觉得它完全不像堂吉诃德说的那么好,连一半都不及。把马安顿在马厩之后,店主又回来看堂吉诃德还有什么吩咐。这时两个女人正在帮堂吉诃德脱甲胄,他们已经言归于好。虽然她们脱掉了堂吉诃德的胸甲和背甲,却脱不掉也不知道如何才能脱掉护喉和破头盔,这些都用绿带子系住了,结子解不开,只能剪断带子,可是他无论如何也不同意。于是整个晚上,他一直戴着头盔,那副滑稽怪诞的样子就可想而知了。他想,那两位帮他脱甲胄的女子一定是城堡的贵小姐或贵夫人,便也谈吐文雅起来,说:
自古从无骑士,
幸如堂吉诃德。
纵然来自乡村,
却得佳丽侍奉。
夫人侍候勇士,
公主照料骏骑。
“哦,罗西南多,这是我的马的名字,我的美女们。曼查的堂吉诃德是我的名字。我本来不想暴露我的名字,因为总有一天,我为诸位效劳的事迹会告诉你们我是谁。就因为借助兰萨罗特岛[4]古老民谣来应景,我才让诸位提前知道了我的名字。不过,以后定会有机会听候阁下的吩咐。我的臂膀的力量将证明我为诸位效劳的愿望。”
两位女子不习惯听这种辞令,所以无言以对,只是问他是否想吃点儿什么。
“随便什么吧,”堂吉诃德说,“因为我觉得我该吃点儿东西了。”
恰巧那天是星期五,整个客店里只有几份鱼,那种鱼在卡斯蒂利亚叫腌鳕鱼,在安达卢西亚叫咸鳕鱼,有的地方叫鳕鱼干,有的地方叫小鳕鱼。她们问阁下能不能吃点儿小鳕鱼,没有别的鱼可吃了。
“既然有很多小鳕鱼,”堂吉诃德说,“你们不如给我来份大鳕鱼,就好比八个雷阿尔的零币和一枚八雷阿尔的钱币,对我来说都一样。更何况小鳕鱼还好呢,就像牛犊比牛好,羊羔比羊好一样。可是,不管怎样,得赶紧拿来。这副甲胄又沉又累人,空肚子已经受不了啦。”
客店门口放了张桌子,那儿凉快。店主给他端来一份腌得不好、烹得极差的咸鱼,还有一块像他的盔甲那样又黑又脏的面包。他吃饭的样子真能当作大笑料。他吃饭时仍戴着头盔,只是把护眼罩掀了起来,因此,如果别人不把食物放到他嘴里,光靠自己的手,他嘴里什么东西也吃不到。于是一位女子给他喂食,但喂酒还是不行。多亏店主捅通了一节芦竹,一头放进他嘴里,从另一头把酒灌进去。他耐心地吃喝,只求不要把头盔的带子弄断。这时,一位劁猪人恰巧来到客店。他一到就吹了四五声芦笛,这一下堂吉诃德更确定他是在一座著名城堡里了,还认定音乐是为他而奏的,小鳕鱼就是大鳕鱼,面包是精白面的,风尘女是贵夫人,店主是城堡长官,并由此断定他决心出征完全正确。不过,令他沮丧的是他还没有被封为骑士。他觉得没有骑士称号就不能合法从事任何征险活动。
注释
[1]蒙铁尔原野是著名的古战场。
[2]“卡斯蒂利亚诺”有多种含义,可以理解为城堡长官,也可以是卡斯蒂利亚人。此处堂吉诃德是指城堡长官。
[3]此处堂吉诃德和下面店主说的均引用了一首古谣:“甲胄是我服饰/战斗乃我休憩/坚石为我床铺/不寐系我睡眠。”
[4]北大西洋加那利群岛最东端的岛,属西班牙的拉斯帕尔马斯省。上面引的诗模仿了兰萨罗特岛的民谣。