2018年我和父亲合作的书面世了,就是由漓江出版社出版、由陆源先生任责编的《我的忧伤透着纯净的光——普希金抒情诗选》。父亲在书中为我翻译的每首诗都认真撰写了解读。他是一个永不知疲倦的创造者,既为我们首次的合作感到欣喜,又提出建议,鼓励我翻译俄国白银时代诗歌,他愿为每个诗人写小传。2019年,父亲竟带着永远的遗憾离开了我们……2020年年初,《克雷洛夫寓言》清稿之后,我开始了俄国白银时代爱情诗的翻译,选取32位诗人,201首爱情诗歌。记得父亲曾说过:“……当恶膨胀到极限的时候,人心里埋藏着的善的种子开始苏醒。”在严酷生存环境里,白银诗人们不仅创作着至善至美的诗篇,同时也塑造了自己可歌可泣的命运,20世纪的精神生活,都从那个时代发端……感谢各出版方,因为他们的大力协助,这本诗集得以出版。