- 一个“经济杀手”的自白(增订典藏版)
- (美)约翰·珀金斯
- 1923字
- 2022-04-14 09:22:19
前言 “经济杀手”的再自白
日复一日,我被自己做经济杀手时的所作所为困扰着。我后悔当初所说的关于世界银行的谎言,担心银行及其同盟组织的扩张;我推动了美国企业扩张到世界的各个角落。我害怕,如果贫困国家的领导人拒绝了会让其国家陷入债务陷阱的贷款,挫败了敲诈、威胁等行为之后,中央情报局的“豺狼”就会推翻他们,甚至暗杀他们。
有时候,我会从可怕的梦魇中惊醒。在梦里,曾是我朋友的国家元首因为拒绝背叛自己的国民而死于暴力。像莎士比亚笔下的麦克白夫人一样,我努力地想擦洗掉手上的鲜血。
但是鲜血只不过是表面征兆。
《一个经济杀手的自白》一书揭露的藏在表面下的可怕癌症,现在已经转移了。它从发展中国家扩散到了美国和其他地区,破坏了民主的基础,损害了这个星球的生命维持系统。
如今,经济杀手和“豺狼”使用的虚假经济、承诺、威胁、贿赂、敲诈、债务、欺骗、政变、暗杀和肆无忌惮的军事活动等工具,已经在全球被广泛使用了,其范围和规模都远超10年前我所揭露的程度。
虽然癌症传播得更广、更深了,但大多数人依然没有察觉到它的存在。与此同时,所有人都被癌症带来的崩塌影响着。它现在已经成为经济、政府和社会的主导系统。
恐惧和债务驱动着这个系统。我们受到很多信息的蛊惑,让我们以为,为了阻止那些潜伏在门口的敌人—不知从何而来的叛乱分子、恐怖分子,可以不惜一切代价。这个系统提供的解决方案就是,承担大量债务,购买“公司王国”(1)的产品和服务。
债务奴役了我们,也奴役了很多其他国家。
这些策略创造出了一种“死亡经济”(Death Economy),即以战争或战争威胁、债务、掠夺资源等手段为基础的经济。这无疑是一种不可持续的经济,它以越来越快的速度消耗着我们赖以生存的资源,污染我们的空气、饮用水和食物。死亡经济建立在资本主义基础上,我们需要注意,资本主义是一种由私人所有者掌控贸易和工业的经济和政治系统,而不受国家控制。它既包含了地方的农贸市场,也包含了由公司王国控制的、极其危险的全球性企业资本主义,其本性是掠夺,最终走向自我灭亡。
我决定写这本《一个“经济杀手”的自白》(增订典藏版),是因为在过去10多年里,世界发生了巨大改变。癌症已经扩散到美国及全球各地,富人更加富裕,而其他人则越来越贫穷。
公司王国控制的强大的宣传机器将故事颠倒,给我们灌输了种种教条,以便我们为他们的利益,而不是我们自己的利益服务。这些故事就是要说服我们,接受这个以恐惧和债务、积累资源为基础的系统,让我们去分化和征服不属于“我们”的人。这些故事是彻头彻尾的谎言,让我们相信经济杀手系统会为我们创造一个安全的世界,让我们过得幸福美满。
有些人可能会把我们当前的问题归结为有组织的全球性阴谋。我倒希望事情能这么简单。事实上,这个经济杀手系统是由数以百计的阴谋组成,而不是单个的大阴谋。这个系统影响着我们所有人,是比全球性阴谋更危险的东西。该系统的驱动理念却让世人相信,它为世界带来了福音。
我们一直认为,所有经济增长都能够为人类带来好处,而且增长越快,受益人越多。我们还相信,那些善于促进经济增长的人应当受到褒奖和赏识,而那些生于边缘地区的人理当被剥削。我们甚至还认为,包括现代的经济杀手和“豺狼”所使用的手段在内,所有能够促进经济增长,保障我们舒适的西方生活方式,消除可能威胁我们安全的潜在因素(恐怖分子)的手段都是正当的。
为了响应读者的要求,我增加了许多我当经济杀手时的工作细节和说明。此外,我还澄清了一些前作里的观点。更重要的是,我在第五部分增加了全新内容,介绍如今的经济杀手系统是如何运转的,当代的经济杀手、“豺狼”都是什么人,以及他们的骗术和工具为何会影响如此深远。
此外,新增的第五部分还介绍了我们该如何推翻经济杀手系统,以及具体的策略,这也是为了响应读者的要求。
这本书的末尾是“经济杀手活动档案”,是对我个人故事的补充,为想要深入了解本书内容及主题的读者提供了更翔实的细节。
尽管坏消息不绝于耳,现代强盗式的资本家正试图窃取我们的民主和我们的地球,但我依然满怀希望。我知道,只要有足够多的人察觉到经济杀手系统的真相,我们就能共同采取行动来遏制癌症,恢复健康。《一个“经济杀手”的自白》(增订典藏版)将会讲述如今的经济杀手系统如何运作,以及你、我和所有人该怎样改变这个系统。
汤姆·潘恩(Tom Paine)用他的笔启发了美国的革命家,他曾这样写道:
如果非要有动乱出现,就让它出现在我的时代,那样我的孩子就能得到和平。
在今天,这番话就像它在1776年那样,依旧振奋人心。我写这本新书的目的也和潘恩一样:激励和鼓舞人们去做所有可能的事,为我们的孩子创造一个和平世界。
(1) 公司王国(Corporatocracy):多个经济和政治体系被大型企业联合体及其利益关系整合并控制,从而形成的巨大实体。——译者注