第1章 学会倾听

首先,每一个对英语有所接触的人都明白一个道理,那便是英语、法语、西语、汉语都一样,都只是一门语言。它们活生生存在着,也无时无刻不在为我们排列重组着。因为排列重组本身就是一种很伟大的创造。就好比相声作品中的《口吐莲花》:

“早来早到,哎;晚来晚到,哎;不来不到,哎呸!”

英语中我们也可以创造类似的表达方式,比如在洛杉矶的话我们可以如下说:

“what cha what cha what cha name? name is name is name is Harry.”

二者看似中文问时间,英文问姓名。实则一个饱涵中国文化,一个是美国文化。这种表达方式中,既表达了主题内核(时间and姓名)也体现了文化风格的不同。

再比如,在纽约我们可以这样说:

“what chat what chat what chat got?I got chat got chat got chat back!”

这个和洛杉矶式的斗嘴又有所不同——洛杉矶问候的潜台词是——你是不是本地人,可否仰仗你。纽约则是问你是否有钱有地位,能否仰仗你。背后融合了洛杉矶的拉丁文化和纽约的意式文化。

这一切的伊元初始,便是倾听,若是被读者单纯地理解为能不能听懂对方在说什么,我们便有些急躁了。

我们大可抛去语言偏见和地域偏见,将他们统一理解为不管对方用哪种语言或方言,哪怕是晦涩难懂的土著语,我们愿不愿意静下心来去聆听呢?

我想静心是第一步。