章前导读
尼塞费尔德花园被一个年轻人租了,新邻居们尽管对他的性情和见解完全不了解,却总是把他看作自己某个女儿理所应得的财产。班纳特太太怂恿丈夫去拜访这位新邻居,希望能有机会让这位年少多金的青年爱上自己的某个女儿。
一个富有的单身汉,一定得娶一位妻子,这已是一条举世公认的真理。
这条真理还真够根深蒂固的,每当这样一个单身汉新搬到一个地方,新邻居们尽管对他的性情和见解完全不了解,却总是把他看作自己某个女儿理所应得的财产。
有一天,班纳特太太对丈夫说:“班纳特,我亲爱的,你听说尼塞费尔德花园被租出去的消息了吗?”
班纳特先生说他没有听说过。
“真的租出去啦,”班纳特太太接着说,“郎格太太刚刚来过,她告诉了我那边的情况。”
班纳特先生没有吭声。
“难道你不想听听是谁租下了这个花园?”班纳特太太有些沉不住气了。
“你想要告诉我,而我也并没有表示反对。”
这话足以鼓励班纳特太太讲下去了。
“嗨,亲爱的,你得知道,郎格太太说是一位从英国北部来的阔少租下了尼塞费尔德;他是在星期一乘着一辆驷马高车看过花园的,他非常满意这个地方,当下就和莫里斯先生谈妥了,计划是在米迦勒节[1]前搬进来,他的一些佣人们在下周末就到。”
“这个年轻人叫什么名字?”班纳特先生问。
“彬格莱。”班纳特太太回答。
“他是单身还是成家了?”
“噢!亲爱的,是个单身,这一点也错不了。一个拥有不少财产的单身汉,每年有四五千英镑[2]的收入。这可真是咱们女儿们的福气!”
“你这话怎么讲?那财产和我们的女儿有什么关系?”
“唉,我的班纳特,”班纳特太太回答说,“你怎么这样扫人的兴!你也一定知道,我正寻思着让他娶我们的一个女儿呢。”
“这也是他住到这里来的打算吗?”
“他的打算!你真能瞎说!不过,他倒也许真的会爱上咱们的一个女儿呢,所以等他搬来以后,你一定要尽快去拜访他。”
“我看不出有这个必要。你带女儿们去就行了,或者你可以打发她们自己去,这样或许更好些,因为你和女儿们一样漂亮,在这中间彬格莱先生说不定会喜欢上你的。”
“亲爱的,你尽拣好听的跟我说了。我当然也曾年轻漂亮过,不过,现在我可不愿夸耀自己的美貌了。当一个女人已经有了五个长大成人的女儿,她就不该还惦记着自己的容貌了。”
“在这种情况下,一个女人也不会有多少的美貌值得去想了。”
“不管怎么说,亲爱的,在彬格莱先生住进来以后,你一定得去见见他。”
“确切地说,这超出了我应该做的。”
“可是,你总该考虑考虑你的女儿们吧。你且想一想,这会给你的一个女儿带来什么样的幸福。威廉·鲁卡斯爵士和他的太太就冲着这一条,已经决定要去了,你也知道他们一般是不拜访新邻居的。你无论如何得走一趟,你不去,我和女儿们就没有理由拜访人家。”
“你无疑是有点儿过分谨慎了。我敢说彬格莱先生将会很高兴见你们的,我愿意写几句话给你带上,向他保证无论他选中的是哪一个女儿,我都会十二分地赞成;不过,对我的小丽萃,我一定会添上点儿美言的。”
“我不愿意你做这样的傻事。丽萃一点儿也不比别的几个女儿强,我敢肯定,她没有吉英一半的漂亮,也没有丽迪雅一半的活泼性子。可你却总是偏爱她。”
“她们中的哪一个也没有什么值得夸耀的,”班纳特先生说,“她们像别人家的姑娘一样,又蠢又无知;不过,丽萃倒是比她的几个姐妹们脑子伶俐一些。”
“班纳特,你怎么能用这种话来数落你的孩子?你总是喜欢这样来气我。你对我可怜的神经没有一点儿同情心。”
{“你错怪我了,亲爱的。我对你的神经是非常尊重的。}它们是我的老朋友了。我洗耳恭听,你提到它们至少已经二十年了。”
【语言描写,体现班纳特先生的幽默。】
“啊!你不知道我所受的痛苦。”
“不过,我还是希望你战胜这痛苦,活着看到许多每年有四千英镑收入的小伙子们住进这里来。”
“那对我们有什么用,如果这样的人搬来二十个,你也不去拜访人家。”
“你可以相信,亲爱的,当这里有了二十个,我愿意一一地拜访他们。”
机智、诙谐和幽默,不苟言笑和变幻莫测是那么奇特地融汇在班纳特先生的身上,以致他的妻子跟他生活了二十三年,还难以摸透他的性格。而班纳特太太的思想却不难揣摩。她是一个智商不高的女人,懂得很少,性情又不很稳定。在她一不高兴的时候,便以为是她的神经出了毛病。她活着就是为了把女儿们嫁出去,她生活中的慰藉就是访客拜友、打探消息。
思考题▼
1.通过班纳特先生和班纳特太太的对话,可以看出他们的几个女儿分别有什么样的性格特点?
2.班纳特先生和班纳特太太分别有什么性格特点?
预设情节发展▼
班纳特先生是否会去拜访这位新邻居呢?那位黄金单身汉是个什么样的人呢?他可能与班纳特一家的某个女儿发生爱情故事吗?另外,班纳特太太如此为女儿们筹谋婚事,她的女儿们会怎么想呢?