爱丽丝奇境历险记

卷首诗

正是在下午,金光灿烂,

我们悠闲自在地荡船。

划起双桨,划得不在行,

使劲儿挥动小小的臂膀,

小小的“小小的”原文是little,爱丽丝三姐妹姓Liddell,读音相近。作者是有意这样写的。手假装识途,却枉然,

指点我们漂航的方向。


啊,狠心的你们仨!在此时,

如此令人陶醉的天气,

竟要求讲一个轻松的故事,

轻松得连羽毛都不会动一丝!


可叹这贫口薄舌如何能

反对三张嘴巴一同在坚持?

专横的小大王立刻颁发

她的法令说:“现在开始吧。”

二大王比较温和地说话,

她希望“故事要乱坠天花”!

三大王一分钟里可不止一次

打断这故事,要人家作答。


这不久,忽然显得好安静,

她们出神入迷地追随

梦中的孩子在一个奇境

穿过怪异和新奇的地方,

同小鸟或野兽友好地谈心——

此人听得几乎信以为真。


每次在故事把想象的源泉

渐渐消耗得不剩一点,

疲惫的讲故事的人软绵绵,

设法把故事搁在一边,

“下回分解吧……”“这正是下一回!”

快乐的嗓音嚷成了一片。


奇境的故事就这样发展,

一段接一段就这样慢慢讲。

虚构了种种事稀奇又古怪——

现在这故事已经说完,

于是全体船员把舵掌,

夕阳下我们愉快地返航。


爱丽丝!请接受这孩童的故事,

并且请用温柔的手把它

放在那里:童年的梦已织进

回忆的不可思议的飘带,

就像朝圣者枯萎的花环,

那些花从遥远的国度采来。