第2章 五帝本纪

本纪

人们所说的“三皇”是史前传说时代创世神话中的创世伟人;而“五帝”,实际上就是原始社会的大氏族部落的杰出首领。关于“三皇”,有人说是天皇、地皇、人皇,也有人说是燧人、伏羲、神农,还有人说是伏羲、女娲、神农。关于“五帝”,有人说是太昊、炎帝、黄帝、少昊、颛顼;司马迁则认为是黄帝、颛顼、帝喾、尧、虞舜。

《五帝本纪》的文字采自文献,与民间传说大体一致,也与人类文明进步的规律相吻合,具有很高的历史价值。

·黄帝·

【原文】

黄帝者[1],少典之子[2],姓公孙,名曰轩辕。生而神灵,弱而能言[3],幼而徇齐[4],长而敦敏[5],成而聪明[6]。

轩辕之时,神农氏世衰[7]。诸侯相侵伐,暴虐百姓,而神农氏弗能征。于是轩辕乃习用干戈,以征不享[8]。诸侯咸来宾从[9]。而蚩尤最为暴[10],莫能伐。炎帝欲侵陵诸侯[11],诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵[12],治五气[13],艺五种,抚万民[14],度四方[15],教熊罴貔貅䝙虎[16],以与炎帝战于阪泉之野[17]。三战,然后得其志。蚩尤作乱,不用帝命。于是黄帝乃征师诸侯,与蚩尤战于涿鹿之野[18],遂禽杀蚩尤。而诸侯咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之,平者去之。

【注释】

[1]黄帝:《五帝本纪》以黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜为五帝。黄帝传说为中原各民族的共同祖先。他是有熊部族(住在今河南省新郑市一带)的首领,故号有熊氏;后来,他成为中原各部族联盟的共同领袖,号称黄帝。[2]少典:国名。当时的所谓“国”,实际上只是一个部族集团。[3]弱:年幼。[4]徇齐:通“迅疾”,机灵的意思。[5]敦:诚实。敏:勤劳敏捷。[6]聪明:见闻广博,明辨是非。[7]神农氏:传说中的古代帝王之一,因他教民耕种,故称神农氏。一说神农氏即炎帝。世衰:指神农氏的后代衰败了。[8]不享:不朝贡的诸侯。[9]咸:都。宾从:归顺。[10]蚩尤:传说中上古时代九黎族部落酋长。[11]炎帝:传说中的古代帝王之一。[12]振兵:训练军队。[13]五气:五行之气。古代以五行配四时,春为木,夏为火,季夏为上,秋为金,冬为水。[14]艺:种植。五种:指黍(黄米)、稷(小米)、稻、麦、菽(豆)等谷物。[15]度(duó)四方:规划丈量四方的土地。[16]罴(pí):熊的一种。貔(pí)貅(xiū):虎一类的猛兽。[17]阪泉:地名。在今河北省涿鹿县东。[18]涿(zhuō)鹿之野:涿鹿山前的原野。涿鹿山在今河北涿鹿东南。

【译文】

黄帝是少典氏的后代,姓公孙,名轩辕。他生来特别神异,在襁褓中便会说话,幼小时就很伶俐懂礼,长大了诚实勤敏,成年后睿智通达,明辨是非。

轩辕的时候,神农氏后代已经衰弱。诸侯间互相侵伐,侵犯和欺凌百姓,而神农氏无力征讨他们。于是,黄帝便操练士兵,征讨不来朝贡的诸侯。诸侯都归附服从。蚩尤最为残暴,没有谁能征服他。炎帝想欺凌诸侯,诸侯全都归附轩辕。轩辕于是实行德政,整顿军队;研究季节气候,教民种植五谷;安抚百姓,丈量规划四方的土地。他训练了一批如熊、罴、貔、貅、䝙、虎等猛兽一般凶猛的士兵,跟炎帝在阪泉的原野上展开战斗,经过多次交战,取得最后胜利。蚩尤又发动战乱,不顺从黄帝的命令。这时黄帝便向诸侯征调军队,跟蚩尤在涿鹿山前决战,活捉蚩尤,并把他杀死。各地诸侯都尊奉轩辕为天子,取代了神农氏,这就是黄帝。天下有不归顺的,黄帝便去征讨;平服了的地方,黄帝便带兵离开。

【原文】

披山通道[1],未尝宁居。东至于海,登丸山[2],及岱宗[3]。西至于空桐[4],登鸡头[5]。南至于江,登熊、湘[6]。北逐荤粥[7],合符釜山[8],而邑于涿鹿之阿[9]。迁徙往来无常处,以师兵为营卫[10]。官名皆以云命[11],为云师。置左右大监[12],监于万国。万国和,而鬼神山川封禅与为多焉[13]。获宝鼎、迎日推策[14]。举风后、力牧、常先、大鸿以治民[15]。顺天地之纪[16],幽明之占[17],死生之说[18],存亡之难[19]。时播百谷草木[20],淳化鸟兽虫蛾[21],旁罗日月星辰水波土石金玉[22],劳勤心力耳目,节用水火材物。有土德之瑞,故号黄帝。

【注释】

[1]披山:开山。[2]丸山:山名,在今山东省昌乐县西南、临朐县东北一带。[3]岱宗:泰山。[4]空桐:山名,即“崆峒”,在今甘肃平凉西北。[5]鸡头:山名。有人说就是崆峒山。[6]熊:熊耳山。在今河南卢氏县南。湘:湘山,即今湖南岳阳洞庭湖中的君山。[7]荤(xūn)粥(yù):部族名,即秦、汉时的匈奴。[8]合符:验证符契。釜山:在今河北怀来北。[9]邑:都市。此处用作动词,指建立都邑。阿:山脚。[10]以师兵为营卫:叫军队在驻地周围筑营守卫。[11]官名皆以云命:黄帝以云来任命官职。[12]大监:官名。负责监察各地诸侯。[13]封禅:古代帝王登名山,封土为坛曰封,扫地而祭曰禅。[14]迎日:预先推算日、月、朔、望等未来的时辰。策:指蓍(shì)草,古人用它的茎占卜吉凶。[15]风后、力牧、常先、大鸿:都是黄帝的大臣名。[16]天地之纪:天地四季运行的程序或规律。[17]幽明之占:对于阴阳变化的占卜。幽,指阴;明,指阳。[18]死生之说:养生送死的仪制。[19]存亡之难:国家存亡的道理。[20]时播:按季节播种。[21]淳化:驯养。虫蛾:指蚕。传说黄帝的正妃嫘祖教民养蚕缫丝。[22]旁罗:广泛观察。

【译文】

黄帝开辟高山,凿通道路,从没有安逸地生活过。他向东达到大海,登上丸山和泰山;向西到达空桐,登上了鸡头山;向南到达长江,登上了熊耳山和湘山;往北驱逐了荤粥,在釜山与诸侯核验符契;在涿鹿山下的平原上,建立了都邑。黄帝率领部下迁徙往来没有固定的居处,驻地让士兵筑起营垒来自卫。百官都用云来命名,军队也称云师。他设立左右大监,监督各地诸侯。各方诸国和顺,在祭祀鬼神山川的大典中,参加黄帝主持盛典的非常多。黄帝又获得了宝鼎和能预先推算节气日辰的蓍草。他拔举风后、力牧、常先、大鸿来治理民众。他顺应天地四季运行的规律,预测阴阳的变化,研究养生送死的制度,考究国家存亡的道理。他按季节种植百谷草木,驯养鸟兽蚕蛾,广泛地研究日月星辰的变化以及水流、土石、金玉的性能。他勤思考,勤实践,多观察,多倾听,有节度地使用山林川泽的物产。他即位时有象征土德的瑞兆,所以称为黄帝。

【原文】

黄帝二十五子,其得姓者十四人。

黄帝居轩辕之丘,而娶于西陵之女[1],是为嫘祖。嫘祖为黄帝正妃,生二子,其后皆有天下。其一曰玄嚣[2],是为青阳,青阳降居江水[3];其二曰昌意,降居若水[4]。昌意娶蜀山氏女[5],曰昌仆,生高阳,高阳有圣德焉。黄帝崩,葬桥山[6]。其孙昌意之子高阳立,是为帝颛顼也。

【注释】

[1]西陵:部族名。[2]玄嚣(xiào):黄帝长子,号青阳。[3]降居:下封为诸侯。江水:江国。在今河南安阳。[4]若水:地名。在今四川省。[5]蜀山氏:部族名。[6]桥山:山名。在今陕西省黄陵县西北。

【译文】

黄帝有二十五个儿子,单独建立姓氏的有十四个。

黄帝居住在轩辕丘,娶了西陵氏的女儿,她就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生了两个儿子,他们的后代都据有天下。第一个儿子叫玄嚣,就是青阳,青阳下封为江国诸侯;第二个儿子叫昌意,下封为若水诸侯。昌意娶了蜀山氏名叫昌仆的女儿,生了高阳,高阳有高尚的德行。黄帝死后,葬在桥山。他的孙子,也就是昌意的儿子高阳继承帝位,这就是帝颛顼。

·颛顼与帝喾·

【原文】

帝颛顼高阳者[1],黄帝之孙而昌意之子也。静渊以有谋[2],疏通而知事[3];养材以任地[4],载时以象天[5],依鬼神以制义[6],治气以教化,絜诚以祭祀[7]。北至于幽陵[8],南至于交阯[9],西至于流沙[10],东至于蟠木[11]。动静之物[12],大小之神,日月所照,莫不砥属[13]。

帝颛顼生子曰穷蝉。颛顼崩,而玄嚣之孙高辛立,是为帝喾。

【注释】

[1]颛(zhuān)顼(xū):传说中的古代部族首领名,号高阳氏。[2]静渊:镇定深沉。[3]疏通:通达,有远见。[4]养材:养育材物,如栽培五谷、树木。任地:发挥土地的作用。[5]载时以象天:按季节行事来顺应自然。[6]制义:制定礼义。[7]絜:同“洁”。[8]幽陵:幽州。今河北省北部与辽宁省南部一带。[9]交阯:古地区名,泛指今五岭以南和越南北部地区。[10]流沙:古流沙泽。[11]蟠(pán)木:生长之地不详。[12]动静之物:指动物与植物。[13]砥(dǐ):平定。

【译文】

帝颛顼高阳,是黄帝的孙子,昌意的儿子。他镇静深沉而有智谋,明白通达而知事理;种植各种作物以尽地力,按时行事,顺应自然,调理五行之气,教化民众,斋戒沐浴,虔诚地祭祀天地神灵。他向北达到幽陵,向南达到交阯,向西达到流沙,向东达到蟠木。各种动物植物,各处山岳河流的神,凡是太阳所照临的地方,没有谁不服,没有谁不归附他的。

帝颛顼生的儿子叫穷蝉。颛顼逝世,玄嚣的孙子高辛登位,他就是帝喾。

【原文】

帝喾高辛者[1],黄帝之曾孙也。高辛父曰极[2],极父曰玄嚣,玄嚣父曰黄帝。自玄嚣与极皆不得在位,至高辛即帝位。高辛于颛顼为族子[3]。

高辛生而神灵,自言其名[4]。普施利物,不于其身。聪以知远,明以察微。顺天之义,知民之急。仁而威,惠而信,修身而天下服。取地之材而节用之,抚教万民而利诲之[5],历日月而迎送之,明鬼神而敬事之。其色郁郁[6],其德嶷嶷[7],其动也时,其服也士[8]。帝喾溉执中而遍天下[9]。日月所照,风雨所至,莫不从服。

帝喾娶陈锋氏女,生放勋;娶娵訾氏女,生挚。帝喾崩,而挚代立。帝挚立,不善,而弟放勋立,是为帝尧。

【注释】

[1]帝喾(kù)高辛:喾是名,高辛是他兴起的地方(部族所在地),得天下后用作号。[2](jiǎo):一本作“桥”。[3]族子:侄子。[4]自言其名:生下来便叫出自己的名字。[5]诲:引导。[6]郁郁:通“穆穆”。端庄和悦的样子。[7]嶷嶷(yí):高峻的样子。[8]其服也士:衣着俭朴,像一般士人一样。[9]溉:灌溉。

【译文】

帝喾高辛是黄帝的曾孙。高辛的父亲叫极,极的父亲叫玄嚣,玄嚣的父亲便是黄帝。从玄嚣到极都没有登上帝位,到了高辛氏才登上帝位。高辛氏是颛顼的堂侄。

高辛氏生下来就神奇灵异,自己说出了自己的名字。他广施恩德,惠及万物,却一点也不为自己打算。他明辨是非,能洞察远方的情况;审事细微,能烛照隐幽。顺从上天的旨意,了解民众的疾苦。仁爱而有威严,慈惠而有信义,修养德行而天下归服。他获取土地的物产而节制使用,安抚教育民众而因势利导。制定历法以掌握日月运行、季节变化的规律,了解鬼神而恭敬地侍奉他们。他神态庄重,德行高尚,举止合乎时宜,衣着如同普通士人。这位帝喾,真像水灌溉大地一样,恩德不偏不倚而遍及天下。因此,凡日月照耀、风雨所及的地方,没有不归附他的。

帝喾娶了陈锋氏的女儿,生了放勋;又娶了娵訾氏的女儿,生了挚。帝喾逝世后,由挚继位。帝挚登位后,治理得不好,他弟弟放勋继位,放勋就是帝尧。

·尧帝·

【原文】

帝尧者[1],放勋。其仁如天,其知如神[2]。就之如日,望之如云。富而不骄,贵而不舒[3]。黄收纯衣[4],彤车乘白马[5]。能明驯德[6],以亲九族。九族既睦,便章百姓[7]。百姓昭明,合和万国。

乃命羲、和[8],敬顺昊天[9],数法日月星辰[10],敬授民时[11]。分命羲仲,居郁夷[12],曰旸谷[13]。敬道日出[14],便程东作。日中,星鸟,以殷中春[15]。其民析[16],鸟兽字微[17]。申命羲叔,居南交[18]。便程南为[19],敬致。日永,星火,以正中夏[20]。其民因[21],鸟兽希革[22]。申命和仲,居西土,曰昧谷[23]。敬道日入,便程西成。夜中[24],星虚,以正中秋。其民夷易[25],鸟兽毛毨[26]。申命和叔,居北方,曰幽都[27]。便在伏物[28]。日短,星昴,以正中冬[29]。其民燠[30],鸟兽氄毛[31]。岁三百六十六日,以闰月正四时。信饬百官,众功皆兴。

【注释】

[1]尧:古代传说中的帝王。[2]知:同“智”。[3]舒:松懈;傲慢。[4]黄收:黄色的帽子。[5]彤(tóng):红色。[6]驯德:恭顺高尚的品德。[7]百姓:百官。[8]羲、和:羲氏、和氏。羲、和是世代掌管季节时令的两个部族。[9]昊(hào):深远广大。[10]数法日月星辰:观察日月星辰的运行来制定历数。[11]敬授民时:慎重地教给民众农事季节。[12]郁夷:极东的地方(指山东东部滨海地区)。[13]旸(yáng)谷:传说是太阳升起之处。[14]敬道日出:恭敬地迎接朝阳升起。[15]日中,星鸟,以殷中春:指确定中(仲)春的节候(春分)。[16]析:分散,分工。[17]字:产子。微:通“尾”,鸟兽虫鱼交配。[18]南交:南方最远的边境。[19]便程:分别次第,使做事有步骤。[20]日永,星火,以正中夏:指确定中(仲)夏的节候(夏至)。[21]因:沿袭,指继续在田野里干农活。[22]希革:指夏季炎热,鸟兽换毛,皮上羽毛稀少。[23]昧谷:西方日落的地方。[24]夜中:秋分时昼夜一般长。[25]夷易:安适怡悦。[26]毨(xiǎn):鸟兽更生新毛。[27]幽都:北方地名。《山海经》:“北海之内有山名幽都。”[28]便在伏物:注意安排好冬天积蓄储藏的事。[29]日短、星昴(mǎo),以正中冬:指确定中(仲)冬的节候(冬至)。[30]燠(yù):暖和。[31]氄(yǒng):细软的毛。

【译文】

帝尧就是放勋。他的仁德像天一样浩大无边,他的智慧像神一样深广莫测;接近他能感受到太阳般的温暖,仰望他就好像望着高洁云朵。他富有而不骄纵,尊贵而不傲慢。他戴着黄帽子,穿着深黄色的衣服,乘坐红色的车子,驾着白色的马。他能修明自己恭顺的德行,把各个部族团结得亲密无间;各个部族已经亲密无间了,再明确百官的职责;百官各尽其职,各地诸侯无不融洽和睦。

尧于是命令羲氏、和氏,恭敬地顺应上天的意志,依据日月星辰的行迹来制定历法,慎重地教导民众耕种的时间。他对羲氏、和氏分别做了任命:羲仲住在叫作旸谷的郁夷之地,恭敬地迎接朝阳的升起,审慎地预报春季耕种的时日。根据春分黄昏时中天鸟星的出现,来确定仲春的季节。这时人们分散到田野破土耕种,鸟兽交尾生育。又命令羲叔住在南交,审慎地预报夏季耕耘的时日。根据夏至黄昏时中天大火星的出现来确定仲夏的季节。这时,民众继续干活,鸟兽也换上稀疏的羽毛。再命令和仲住在名叫昧谷的西方,恭敬地礼送太阳落土,审慎地预报收获的时日。根据秋分黄昏时中天虚星的出现,来确定仲秋的季节。这时,民众生活安适怡悦,鸟兽更换了新毛。再命令和叔住在名叫幽都的北方,审慎地预报储存谷物准备过冬的时日。根据冬至黄昏时中天昴星的出现,来确定仲冬的季节。这时,民众穿上冬装,进入屋内避寒,鸟兽也长出了又密又软的细毛。一年有三百六十六天,用闰月的办法来校正四季的节候。帝尧还按时诫饬百官,各项事业无不兴旺发达。

【原文】

尧曰:“谁可顺此事[1]?”放齐曰:“嗣子丹朱开明[2]。”尧曰:“吁!顽凶,不用[3]。”尧又曰:“谁可者?”兜曰:“共工旁聚布功,可用[4]。”尧曰:“共工善言,其用僻,似恭漫天,不可[5]。”尧又曰:“嗟,四岳[6]!汤汤洪水滔天[7],浩浩怀山襄陵[8]。下民甚忧。有能使治者?”皆曰:“鲧可[9]。”尧曰:“鲧负命毁族,不可。”岳曰:“异哉[10]!试不可用而已。”尧于是听岳用鲧。九岁,功用不成。

尧曰:“嗟!四岳!朕在位七十载,汝能庸命,践朕位[11]?”岳应曰:“鄙德,忝帝位[12]。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者。”众皆言于尧曰:“有矜在民间[13],曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之。其何如?”岳曰:“盲者子。父顽,母嚚[14],弟傲,能和以孝,治,不至奸。”尧曰:“吾其试哉!”于[15]是尧妻之二女[16],观其德于二女。舜饬下二女于妫汭[17],如妇礼[18]。尧善之,乃使舜慎和五典[19],五典能从;乃遍入百官[20],百官时序;宾于四门[21],四门穆穆[22],诸侯远方宾客皆敬。尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷[23]。尧以为圣,召舜曰:“女谋事至而言可绩,三年矣。女登帝位。”舜让于德不怿。正月上日[24],舜受终于文祖[25]。文祖者,尧大祖也[26]。

【注释】

[1]顺:继承。[2]放齐:尧的大臣。[3]顽凶:顽指不讲道德。[4](huān)兜(dōu):尧的大臣。[5]共工:人名;担任工师。[6]四岳:分掌四方的诸侯首领。[7]汤汤(shāng):即“荡荡”,水波奔腾的样子。[8]襄陵:淹没高地。[9]鲧(gǔn):人名。夏禹的父亲。[10]异:奇异出众。[11]庸命:用命;执行命令,忠于职守。[12]忝:辱没。[13]矜(guān):同“鳏”,无妻的男子。[14]嚚(yīn):内心险恶,爱说坏话。

[15]

:上进,做好事。[16]妻(qì):作动词用,以女嫁人。[17]妫(guī):水名。黄河支流,源出于山西省历山,西流至蒲州入黄河。汭(ruì):河道弯曲处或河流的北岸。[18]如妇礼:用媳妇的礼节来要求二女。[19]五典:五教,指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝等伦理道德。[20]遍入百官:总领百官职事。[21]四门:明堂(天子朝会诸侯的地方)的四方之门。[22]穆穆:庄敬和穆的样子。[23]不迷:不误事。[24]上日:朔日,初一。[25]文祖:帝尧的祖庙。[26]大祖:即太祖,开国始祖。

【译文】

尧说:“谁可以继承我的事业?”放齐说:“继承人丹朱聪明通达。”尧说:“唉!他不讲道德又好争讼,不能用。”尧又问:“哪一个可以当此重任呢?”兜说:“共工广泛地聚集民众,做了不少事情,可以用。”尧说:“共工言辞巧辩,实际行动却违背正道;外表好似恭敬,内心却对上天轻慢不恭,不可用。”尧又问:“唉!四岳,洪水滔天,浩浩荡荡,包围山岭,淹没高地,百姓忧心忡忡,谁有能力去治理?”都说鲧可以。尧说:“鲧违反命令,危害同族,不可任用。”四岳说:“他才能突出啊!试一下吧!果真不行再停止。”尧于是听从四岳的意见,任用了鲧。鲧治水九年,毫无成效。

尧说:“唉!四岳,我在位已经七十年,你们都能执行命令,接替我的位置吧!”四岳回答说:“我们德行浅薄,恐怕玷辱了帝王的职位。”尧说:“那就请你们推举所有有名望的贵族以及在遥远处隐居的人。”大家都对尧说:“民间有个尚未娶妻的人,名叫虞舜。”尧说:“对,我听说过。他究竟怎样?”四岳说:“他是个盲人的儿子。父亲不讲道德,后母爱说他坏话,弟弟骄纵凶狠,但是他能够用孝行与他们和睦相处,使他们人心向善,免于邪恶。”尧说:“让我考验一下他吧。”在这种情况下,尧把两个女儿嫁给舜,通过她们来观察舜的德行。舜将她们安置在沩水北岸,遵守做媳妇的礼节。尧很赞赏他这样做,于是让舜担任司徒慎重地推行五教,人民都遵从五教;尧又让他总领百官的职事,各种职事都处理得井井有条;让他到四门主持接待各方宾客,四门充满了庄重和睦的气氛,来朝贡的诸侯和远方客人都敬重他。尧又让舜进入密林大泽办事,遇上暴风雷雨,舜仍能前行,不迷失方向。尧认为舜德行伟大,召见他说:“你考虑事情周到,说过的事能办得有成效,已经过了三年了。你登上帝位吧。”舜一再推让,认为自己的德行不足以胜任帝位,心中十分不安。正月初一,舜在文祖庙接受尧的禅让。文祖是尧的始祖。

【原文】

于是,帝尧老,命舜摄行天子之政[1],以观天命。舜乃在璇玑玉衡[2],以齐七政[3]。遂类于上帝[4],禋于六宗[5],望于山川[6],辩于群神[7]。揖五瑞[8],择吉月日,见四岳诸牧[9],班瑞。岁二月,东巡狩[10],至于岱宗,祡[11],望秩于山川[12]。遂见东方君长,合时月[13],正日,同律度量衡[14],修五礼[15],五玉、三帛、二生、一死为挚[16],如五器[17],卒乃复[18]。五月,南巡狩;八月,西巡狩;十一月,北巡狩:皆如初。归,至于祖祢庙[19],用特牛礼。五岁一巡狩,群后四朝。遍告以言,明试以功,车服以庸[20]。肇十有二州[21],决川[22]。象以典刑[23],流宥五刑[24],鞭作官刑[25],扑作教刑[26],金作赎刑。眚灾过[27],赦;怙终贼[28],刑。钦哉[29],钦哉,唯刑之静哉[30]。兜进言共工[31],尧曰“不可”,而试之工师[32],共工果淫辟。四岳举鲧治鸿水,尧以为不可,岳强请试之,试之而无功,故百姓不便。三苗在江淮、荆州数为乱[33]。于是舜归而言于帝,请流共工于幽陵,以变北狄[34];放兜于崇山[35],以变南蛮;迁三苗于三危[36],以变西戎;殛鲧于羽山[37],以变东夷。四罪而天下咸服。

【注释】

[1]摄:代理。[2]璇(xuán)玑玉衡:用玉装饰的观察天文的仪器。一说“璇玑玉衡”即北斗七星。[3]齐七政:即观察日月星辰来校正历法。或认为“七政”指下面讲的祭祀、班瑞、东巡、南巡、西巡、北巡、归祖等七件政事。[4]类于上帝:举行特殊祭礼,把事类报告上天。[5]禋(yīn):祭祀名,升烟祭天以求福。[6]望:祭祀名,遥望名山大川举行祭祀。[7]辩:同“遍”。普遍地祭祀。[8]揖:同“辑”,收集。五瑞:公、侯、伯、子、男五等爵位的诸侯所执的瑞信(即形状上圆下方的玉圭,是表示诸侯等级的符信)。[9]诸牧:各地诸侯。[10]巡狩:帝王巡察各地,检查诸侯政绩。[11]祡(chái):一作“柴”,祭祀名,焚柴以祭祀天神。[12]望秩:按次序遥祭。[13]合时月:统一协调季节、月份。[14]同律:统一音律。[15]五礼:指吉礼(用于祭祀)、凶礼(用于丧葬)、宾礼(用于礼宾)、军礼(用于军事)和嘉礼(用于冠婚)。[16]五玉:即“五瑞”。三帛:荐玉的丝织品,有三种不同颜色。二生:指活的羔羊与雁。卿与大夫用作进见的礼物。一死:指死雉(野鸡),士进见的礼物。[17]五器:即五玉。[18]复:交还。[19]祢(nī):奉祀死父的宗庙。[20]车服以庸:对于政绩卓著的诸侯,则用车服作赏赐。[21]肇(zhào):开始,此指建立。[22]川:疏通河道。[23]象:刻画。典:常。[24]宥(yòu):宽恕,从宽发落。[25]鞭:皮鞭。[26]扑:戒尺。[27]眚(shěng):灾过。[28]怙(hù):倚仗。[29]钦:慎重。[30]唯刑之静:静刑,希望减少用刑。[31]进言:推荐。[32]工师:管理工程建筑的官。[33]三苗:南方的一个部族,散居于今湘、鄂、赣、皖毗邻地区,可能是苗族的祖先。[34]以变北狄:叫他改变北狄的风俗。[35]崇山:在今湖南大庸西南。[36]三危:山名。在今甘肃敦煌东。[37]殛(jí):这里是流放的意思。

【译文】

这时,帝尧已经年迈,让舜代行天子之政,以观察天意。舜便使用璇玑玉衡来观测天象,定准日月五星的位置。他祭祀上帝,祭祀六类神祇,举行望礼遥祭名山大川,遍祭群神。他收集五种玉制瑞信,选择吉月吉日,召见四岳诸侯,再给他们颁发瑞信。二月,他到东方巡察,到达泰山,烧柴祭天,又举行望礼遥祭名山大川。这时他召见了东方的诸侯,校正历法,同他们核对季节、月份,定准了一天的时刻,统一了音律和度量衡,制定了五类礼仪。规定诸侯用五玉三帛,卿大夫用二牲,士用野鸡为相见所执的礼物;对于五玉,会见结束后便退还给诸侯。五月,他到南方视察;八月,到西方视察;

十一月,到北方视察。都像开始视察东方一样。回来后,到祖庙和父庙里祭祀,举行隆重的特牲之礼。舜每五年到各方视察一次,各地诸侯每四年来京师朝见一次。对于每个诸侯,舜都告诉他们治理国家的方法,公开地考察他们的政绩,对政绩突出的赏赐车骑、衣服。舜开始在全国设立十二个州,疏通河道。他把正常的刑律刻在器物上,用流放的办法来减免五刑;用鞭子作为官府的刑罚,学校中用戒尺处罚学生,不是故意犯罪的人可以用金钱赎罪。无心或灾害造成的过失予以赦免;只有作恶不改的人才及时惩处。“慎重啊,慎重啊,努力做到不用刑罚啊!”兜向尧推荐共工,尧说:“不可以。”但还是试用他做工师;共工果然放纵邪僻。四岳推荐鲧治洪水,尧认为不行,四岳坚决请求试用;结果毫无成绩,百官都认为鲧不恰当。三苗在江淮流域荆州一带屡次作乱。这时,舜正视察回来,便向尧报告,请求把共工流放到幽陵,让他治理北方的狄族;把兜流放到崇山,让他治理南方的蛮族;把三苗驱逐到三危,让他治理西方的戎族;把鲧远远地贬到羽山,让他治理东方的夷族。惩处这四个罪人,天下的人都心悦诚服。

【原文】

尧立七十年得舜;二十年而老,令舜摄行天子之政,荐之于天。尧辟位凡二十八年而崩[1]。百姓悲哀,如丧父母。三年,四方莫举乐,以思尧。尧知子丹朱之不肖,不足授天下,于是乃权授舜。授舜,则天下得其利而丹朱病;授丹朱,则天下病而丹朱得其利。尧曰:“终不以天下之病而利一人。”而卒授舜以天下。尧崩,三年之丧毕,舜让辟丹朱于南河之南[2]。诸侯朝觐者不之丹朱而之舜[3],狱讼者不之丹朱而之舜,讴歌者不讴歌丹朱而讴歌舜。舜曰:“天也!”夫而后之中国践天子位焉[4],是为帝舜。

【注释】

[1]辟位:退位。辟,通“避”。[2]南河:指黄河自潼关以下西东流向的一段。[3]朝觐(jìn):诸侯在春秋两季拜见天子。春曰朝,秋曰觐。[4]中国:这里指国都之中。

【译文】

尧在位七十年得到舜,又过了二十年告老,让舜代理天子的政务,并向上天荐举舜。尧让位二十八年后就去世了。百姓很悲痛,好像失去了亲生父母一样。尧死后的三年中,天下都停止奏乐以表示对帝尧的悼念。当初,尧知道儿子丹朱不成器,不能授天下给他,于是尧采取权变措施禅位给舜。禅位给舜,天下人得到好处,只有丹朱不称意;传给丹朱,便使天下人受害,只有丹朱得利。尧说:“绝对不能使天下人受害而让一人得利。”他终于把天下传给了舜。帝尧去世,三年的丧期结束后,舜把帝位让给丹朱,自己退避到南河的南岸。但朝见天子的诸侯不到丹朱那里去,却来朝见舜;争讼告状的人不到丹朱那里去,却来找舜;歌颂功德的人不歌颂丹朱,却歌颂舜。舜说:“这是天意啊!”这以后,他才去了都城,登上天子之位。这就是帝舜。

·虞舜·

【原文】

虞舜者[1],名曰重华。重华父曰瞽叟[2],瞽叟父曰桥牛,桥牛父曰句望,句望父曰敬康,敬康父曰穷蝉,穷蝉父曰帝颛顼,颛顼父曰昌意,以至舜七世矣。自从穷蝉以至帝舜,皆微为庶人。

舜父瞽叟盲,而舜母死。瞽叟更娶妻而生象,象傲。瞽叟爱后妻子,常欲杀舜,舜避逃;及有小过,则受罪。顺事父及后母与弟,日以笃谨,匪有解。

舜,冀州之人也[3]。舜耕历山,渔雷泽[4],陶河滨,作什器于寿丘[5],就时于负夏[6]。舜父瞽叟顽,母嚚,弟象傲,皆欲杀舜。舜顺适不失子道,兄弟孝慈。欲杀,不可得;即求,尝在侧。

舜年二十以孝闻。三十而帝尧问可用者,四岳咸荐虞舜,曰可。于是尧乃以二女妻舜以观其内,使九男与处以观其外。舜居妫汭,内行弥谨[7],尧二女不敢以贵骄事舜亲戚,甚有妇道。尧九男皆益笃[8]。舜耕历山,历山之人皆让畔[9];渔雷泽,雷泽上人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳[10]。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。尧乃赐舜□衣与琴[11],为筑仓禀,予牛羊。瞽叟尚复欲杀之,使舜上涂禀,瞽叟从下纵火焚禀。舜乃以两笠自扞而下,去,得不死。后瞽叟又使舜穿井,舜穿井为匿空[12],旁出[13];舜既入深,瞽叟与象共下土实井,舜从匿空出,去。瞽叟、象喜,以舜为已死。象曰:“本谋者象。”象与其父母分,于是曰:“舜妻尧二女与琴,象取之。牛羊、仓禀予父母。”象乃止舜宫居,鼓其琴。舜往见之。象鄂不怿[14],曰:“我思舜正郁陶[15]。”舜曰:“然,尔其庶矣!”舜复事瞽叟爱弟弥谨。于是尧乃试舜五典、百官,皆治。

【注释】

[1]虞:重华,舜名。据说舜目为重瞳子,故名重华。[2]瞽(gǔ)叟:舜父名。瞽,瞎眼。[3]冀州:古九州之一。相当于今山西、河南北部、河北省大部及辽宁西部一带。[4]雷泽:一名雷水。古泽名。在今山西永济南。或说即雷夏泽,在今山东省菏泽市东北。《括地志》:“雷夏泽在濮州雷泽县郭外西北。”[5]什器:饮食器皿。寿丘:在今山东省曲阜市东北。[6]就时:乘时。负夏:邑名。在今山东省兖州北。[7]内行:家内的行为。[8]笃:真诚,纯朴。[9]畔:田地的边界。[10]苦窳(yǔ):粗劣。[11]□(chī):用葛纤维制成的细布。[12]匿空:在井壁上打的洞。[13]旁出:从井壁旁通向外面。[14]鄂:同“愕”。吃惊。[15]郁陶:愁闷痛苦。

【译文】

虞舜名叫重华。重华的父亲叫瞽叟,瞽叟的父亲叫桥牛,桥牛的父亲叫句望,句望的父亲叫敬康,敬康的父亲叫穷蝉,穷蝉的父亲叫颛顼,颛顼的父亲叫昌意。到舜已是七代。从穷蝉到帝舜,都是地位低微的普通百姓。

舜的父亲瞽叟眼瞎了,舜的母亲死后,瞽叟又娶了继室,生了个儿子名叫象,象骄纵凶狠。瞽叟溺爱后妻的儿子,常常想杀掉舜,舜都躲过了;遇到自己有小过失,舜便接受惩罚。他恭顺地侍奉父亲、后母和弟弟,对待他们诚恳谨慎,日日如一,没有懈怠过。

舜是冀州人,他曾在历山种过田,在雷泽捕过鱼,在黄河边上烧制过陶器,在寿丘做过各种生产工具和生活用具,在负夏做过生意。舜的父亲瞽叟不讲道德,后母爱说坏话,弟弟象骄纵凶狠,都要杀掉舜。舜总是很恭顺,不放弃作为儿子的职责,对弟弟尽兄道,对父母尽孝道。父母想要杀他,总是办不到;如果有事找他,却常在身边。

舜二十岁时,因为孝顺而闻名。三十岁时,帝尧询问可以重用的人,四岳都推荐舜,说他可以。于是,尧便把两个女儿嫁给舜,来观察他怎样治家,又派了九个男儿与舜相处,来观察他于家庭之外怎样待人接物。舜住到沩水北岸,在家里行为越发谨严。尧的两个女儿不敢因为出身高贵而以傲慢的态度对待舜的亲属,严格遵守做媳妇的礼节。尧派去的九个男儿更加淳朴厚道了。舜在历山种田,历山的人都互让田地边界;在雷泽捕鱼,雷泽四周的人都互让居住的地方;在黄河边制作陶器,生产的陶器没有粗制滥造的。他住过一年的地方,便形成了村落;住过两年的地方,便形成了集镇;

住过三年的地方,便形成了都市。尧于是赐给舜细葛布做的衣服,又赠给他琴,还给他修筑仓库,送他牛羊。瞽叟还是想杀掉舜,他叫舜上屋顶用泥涂抹谷仓,自己却在屋下纵火烧仓,舜就拿着两顶斗笠护住自己向下跳,脱了险,没被烧死。后来,瞽叟又让舜凿井,舜在井壁上另凿了一个可以藏身和外出的空洞。舜凿到深处,瞽叟和象一同倾土填井,舜从藏身的空洞中走出,又脱了险。瞽叟和象很高兴,认为舜已经死了。象说:“原来出主意的是我。”象与父母分舜的财物,这时他说:“舜的妻子——尧的两个女儿,还有那张琴,我收取了;牛羊、仓廪留给父母。”于是象留在舜的居室中住下,弹着舜的琴。舜前去见他。象愕然失色,装作伤心的样子说:“我想念你,正想得伤心难过!”舜说:“是这样,对于兄弟情义,你还差不多!”舜以后侍奉瞽叟,友爱弟弟,越发恭谨了。于是尧便试用舜,让他推行五教,到各个官府去工作,舜都处理得很妥善。

【原文】

昔高阳氏有才子八人[1],世得其利,谓之“八恺”。高辛氏有才子八人[2],世谓之“八元”。此十六族者[3],世济其美,不陨其名[4]。至于尧,尧未能举。舜举八恺,使主后土[5],以揆百事[6],莫不时序。举八元,使布五教于四方[7],父义,母慈,兄友,弟恭,子孝;内平外成[8]。

昔帝鸿氏有不才子[9],掩义隐贼,好行凶慝[10],天下谓之“浑沌”[11]。少暤氏有不才子[12],毁信恶忠,崇饰恶言[13],天下谓之“穷奇”。颛顼氏有不才子,不可教训,不知话言,天下谓之“梼杌”[14]。此三族世忧之。至于尧,尧未能去。缙云氏有不才子[15],贪于饮食,冒于货贿[16],天下谓之“饕餮”[17]。天下恶之,比之三凶。舜宾于四门,乃流四凶族,迁于四裔[18],以御螭魅[19],于是四门辟,言毋凶人也。

【注释】

[1]高阳氏:指颛顼的后代。[2]高辛氏:指帝喾的后代。[3]十六族:指上述十六人的后代繁衍,形成十六个民族。[4]不陨(yǔn)其名:没有损伤过他们祖先的美好名声。[5]后土:掌管水土的官。[6]揆(kuí):管理,计划安排。[7]布五教:传布五伦之教。[8]内平:指诸侯各族(国内)团结安定。外成:指边境外族向往教化,亲善华夏。[9]帝鸿氏:即黄帝。[10]凶慝(tè):凶暴、邪恶。[11]浑沌:不开化,野蛮无知。[12]少暤(hào)氏:黄帝以后的一位帝王,又称金天氏。[13]崇饰恶言:

宣扬和粉饰各种恶言恶语。[14]梼(táo)杌(wù):顽凶无比的样子。[15]缙云氏:炎帝的后代。[16]冒于货贿:贪爱财物。冒,贪。[17]饕(tāo)餮(tiè):贪得无厌的样子。[18]裔:指边远的地方。[19]螭(chī)魅(mèi):传说中山林里害人的怪物。

【译文】

以前,高阳氏出了八个有才能的子孙,世人得其利,都称他们为“八恺”;高辛氏出了八个有才能的子孙,世人称他们作“八元”。这十六个家族,世世代代都能增益他们的美德,没有毁损他们祖先的名声。在尧的时代,尧没有起用他们。舜任用八恺,让他们掌管水土,他们安排各种事务,没有不处理得井井有条的。舜任用八元,指派他们到四方传布教化,他们使得父亲威严,母亲慈爱,哥哥友善,弟弟恭敬,儿子孝顺;国内太平,外族向往。

从前,帝鸿氏有一个不成器的后代,不行仁义,阴毒残忍,专好行凶作恶,天下人称他为“浑沌”。少暤氏有个不成器的后代,毁弃诚信,憎恶忠直,爱讲邪恶的话,天下人称他为“穷奇”。颛顼氏有个不成器的后代,不可教训,不懂得好话坏话,天下的人称他为“梼杌”。对于这三个家族,世人都感到忧虑。在尧的时代,尧没能除掉他们。缙云氏有个不成器的后代,沉溺酒食,贪图财物,天下人称他为“饕餮”。天下人都讨厌他,把他同上面的三凶并列。舜在四门主持接待宾客时,放逐了这四个凶恶的家族,把他们迁徙到四方最偏远的地方,用以警戒恶人。于是四门畅通,都说再也没有恶人了。

【原文】

舜入于大麓[1],烈风雷雨不迷,尧乃知舜之足授天下。尧老,使舜摄行天子政,巡狩。舜得举用事二十年,而尧使摄政。摄政八年而尧崩。三年丧毕,让丹朱,天下归舜。而禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖,自尧时而皆举用,未有分职。于是舜乃至于文祖,谋于四岳,辟四门,明通四方耳目,命十二牧论帝德[2]:行厚德,远佞人,则蛮夷率服。舜谓四岳曰:“有能奋庸美尧之事者[3],使居官相事。”皆曰:“伯禹为司空[4],可美帝功。”舜曰:“嗟,然!禹,汝平水土,维是勉哉!”禹拜稽首[5],让于稷、契与皋陶。舜曰:“然,往矣!”舜曰:“弃,黎民始饥,汝后稷播时百谷[6]。”舜曰:“契,百姓不亲,五品不驯[7],汝为司徒,而敬敷五教[8],在宽。”舜曰:“皋陶,蛮夷猾夏[9],寇贼奸轨[10],汝作士。五刑有服,五服三就[11];五流有度[12],五度三居[13]。维明能信[14]。”舜曰:“谁能驯予工[15]?”皆曰垂可。于是以垂为共工[16]。舜曰:“谁能驯予上下草木鸟兽[17]?”皆曰益可。于是以益为朕虞[18]。益拜稽首,让于诸臣朱虎、熊罴[19]。舜曰:“往矣,汝谐[20]。”遂以朱虎、熊罴为佐。舜曰:“嗟!四岳,有能典朕三礼[21]?”皆曰伯夷可。舜曰:“嗟!伯夷,以汝为秩宗[22]。夙夜维敬[23],直哉维静絜[24]。”伯夷让夔、龙。舜曰:“然。以夔为典乐[25],教稚子,直而温,宽而栗,刚而毋虐,简而毋傲[26];诗言意,歌长言[27],声依永,律和声,八音能谐[28],毋相夺伦,神人以和。”夔曰:“於!予击石拊石,百兽率舞。”舜曰:“龙,朕畏忌谗说殄伪,振惊朕众。命汝为纳言,夙夜出入朕命,惟信。”舜曰:“嗟!女二十有二人敬哉[29],惟时相天事。”三岁一考功,三考绌陟[30],远近众功咸兴。分北三苗[31]。

此二十二人咸成厥功[32]:皋陶为大理[33],平,民各伏得其实[34];伯夷主礼,上下咸让;垂主工师[35],百工致功;益主虞,山泽辟;弃主稷[36],百谷时茂;契主司徒,百姓亲和;龙主宾客,远人至,十二牧行而九州莫敢辟违;唯禹之功为大,披九山,通九泽,决九河,定九州,各以其职来贡,不失厥宜。方五千里,至于荒服[37]。南抚交阯、北发[38],西戎、析枝、渠廋、氐、羌[39],北山戎、发、息慎[40],东长、鸟夷[41],四海之内咸戴帝舜之功。于是禹乃兴《九招》之乐[42],致异物[43],凤皇来翔。天下明德皆自虞帝始。

【注释】

[1]大麓:管理山林的官。[2]十二牧:十二州的长官。[3]庸:用,用命。[4]司空:主管水利土木工程的官员。[5]稽首:叩头致敬。[6]时:通“莳(shì)”,种植。[7]五品:即五伦,指君臣、父子、夫妇、兄弟、朋友等五种伦常关系。[8]五教:即君臣有义、父子有亲、夫妇有别、长幼有序、朋友有信五种伦理道德。[9]猾:扰乱,侵略。[10]轨:通“宄”,在外作恶。[11]三就:往三处地方执行。[12]五流:五刑改为流放,仍分五等。[13]三居:三等流放区。[14]维明能信:明白宣布罪行,便能使人信服。[15]工:百工,如金工、木工、石工、陶工等。[16]共工:管理百工的官名。[17]上:指高原山林。下:指低地川泽。[18]虞:管理山林川泽的官。[19]朱虎、熊罴:人名。[20]谐:合适。[21]典:主管。[22]秩宗:主管祭祀的礼官。[23]夙夜:朝夕,日夜。[24]静絜:肃静而清洁。[25]典乐:掌管音乐的官。[26]简而毋傲:简略而不放纵。[27]长言:拖长节拍。[28]八音:指金、石、丝、竹、匏、土、革、木八类乐器。[29]二十有二人:指此次任命的禹、后稷、契、皋陶、垂、益、朱虎、熊、伯夷、夔、龙、彭祖等十人与十二牧。[30]三考绌陟:

根据三次考察的优劣而贬降或提升。绌,通“黜”,贬退与撤换。陟,提升。[31]北:同“背”。[32]厥:其。[33]大理:主管刑法的官。[34]伏:拜伏,信服。得其实:断狱符合实际情况。[35]工师:官名。[36]稷:这里以稷借代农业生产。[37]荒服:指距王畿最荒远的地方。[38]北发:地名。[39]戎、析枝、渠廋(sōu)、氐(dī)、羌(qiāng):皆西方部族名。[40]山戎、发、息慎:皆北方部族名。[41]长夷、鸟夷:东方部族名,一说鸟夷指今日本。“鸟”一作“岛”。[42]《九招》:乐曲名。招,或作“韶”。[43]致异物:招致珍奇的动植物。

【译文】

舜担任管理山林的官,遇到暴风雷雨,也从不误事。尧于是知道舜是足以传授天下的。尧老了,叫舜代替他处理天子的政务,到四方视察。舜被推荐担任职务二十年,尧便让他代行天子职事。又过了八年,尧去世了。服丧三年以后,舜让位给丹朱,天下的人都归服于舜。大禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益、彭祖这班人,从尧在的时候起便被推举任事了,但没有分配给专门的职务。这时,舜来到文祖庙,征询四岳的意见,并大开四门,畅通言路。他命令十二州的长官讨论帝王应有的德行,他认为只要广施恩德,疏远谄佞的小人,那么,即使外族也会相率归服的。舜对四岳说:“有谁能奋发用命,光大帝尧的事业,我将任命他官职,辅佐我治理天下。”他们都说:“伯禹担任司空,可以光大帝尧的事业。”舜说:“嗯!禹,你负责平治水土吧,你可要努力办好这件事啊!”禹跪地拜谢,要推让给稷、契和皋陶。舜说:“虽说如此,还是你去吧!”舜又对后稷说:“弃!百姓开始闹饥荒了,你这位农官,应教他们播种各种粮食作物。”对契说:“契!百官不相亲睦,君臣、父子、夫妇、长幼、朋友五者相处尚未达到和顺的程度,你担任司徒,认真施行五教,慢慢去感化他们。”舜对皋陶说:“皋陶!外族侵扰中国,内外贼寇作恶闹事,你去做主管刑罚的长官,执行五刑要轻重适中,判刑后要在三个不同的场所执行;五刑改用流放,须有流放的地点,五种流放处所按远近分为三等。只有刑罚公正严明,才能取信于民。”舜说:“谁能为我管教各种工匠?”大家都说垂可以。于是任命垂作共工。舜说:“谁管理山泽中的草木鸟兽?”大家都说益可以。于是任用益作虞官。益拜谢,要让给朱虎、熊罴等大臣。舜说:“还是你去吧!你合适。”便任用朱虎、熊罴作益的助手。舜说:“唉,四岳!有谁能为我主持三种祭祀?”大家都说伯夷可以。舜说:“喂,伯夷!命你担任秩宗,每天从早到晚都要恭谨,内心要纯净、安静、公正无私。”伯夷让给夔和龙。舜说:“好,我任命夔主管音乐,教导贵族子弟。你要正直而温和,宽厚而严格,刚强而不暴虐、简约而不傲慢。用诗表达思想,用歌咏来延长诗的音节,依照歌来制定乐曲,用音律使乐曲和谐。八种乐器的声音都能和谐,互不干扰,这样,神灵与世人听了才会安宁和睦啊。”夔说:“啊!我敲打起各种石制乐器来,大家随着我的节拍跳狩猎舞吧。”舜说:“龙,我痛恨诬害别人的坏话和伤天害理的行为,它蛊惑惊扰我的人民。我任命你为纳言,你每天传达我的旨意,收集民众的意见,可一定要坚守信用。”舜说:“啊!你们这二十二个人,认真办事吧,希望及时辅佐我处理好天下的大事。”舜每三年考察一次大家的工作成绩,根据三次考察的成绩分别给予贬降或提升。于是,无论远近,各种事都兴办起来。又把三苗部族分别隔离开来。

这二十二位大臣,都取得了各自的成就。皋陶担任法官,判断公平,实事求是,百姓信服;伯夷主持礼仪,上上下下的人都谦恭礼让;垂管理工匠,各种工匠都有所成就;益管理山泽,山泽都开发了;弃管理农事,各种谷物都长得茂盛;契主管教化,百官都团结和睦;龙主管迎宾送客的礼仪,远方的诸侯和外族都来朝贡;十二个地区的地方长官出巡,全国各地的百姓没有一个敢逃避和违抗的。尤其是禹的功劳最大,他开辟了九条山脉,治理了九个湖泽,疏通了九条大河,划定了九州地界,各地都把自己的特产拿来进贡,没有不符合规定的。疆域方圆五千里,延伸到辽远的不毛之地。向南安抚了交阯、北发;向西安抚了戎族、析枝、渠廋、氐族、羌族;向北安抚了山戎、发族、息慎;向东安抚了长夷、鸟夷。四海之内,都感念帝舜的功德。于是,禹创作《九招》乐曲,招来了珍奇异物,凤凰飞到国都上空盘旋。天下的文明德政都始自虞帝时代。

【原文】

舜年二十以孝闻,年三十尧举之,年五十摄行天子事,年五十八尧崩,年六十一代尧践帝位;践帝位三十九年,南巡狩,崩于苍梧之野[1]。葬于江南九疑,是为零陵[2]。

舜之践帝位,载天子旗,往朝父瞽叟,夔夔唯谨[3],如子道。封弟象为诸侯。舜子商均亦不肖,舜乃豫荐禹于天[4]。十七年而崩。三年丧毕,禹亦乃让舜子,如舜让尧子。诸侯归之,然后禹践天子位。尧子丹朱,舜子商均,皆有疆土,以奉先祀[5]。服其服,礼乐如之。以客见天子;天子弗臣[6],示不敢专也。

自黄帝至舜、禹,皆同姓而异其国号,以章明德[7]。故黄帝为有熊,帝颛顼为高阳,帝喾为高辛,帝尧为陶唐,帝舜为有虞。帝禹为夏后而别氏[8],姓姒氏。契为商[9],姓子氏。弃为周[10],姓姬氏。

【注释】

[1]苍梧:地区名。指今湖南省南部、广西壮族自治区东北部和广东省西北部一带。[2]零陵:古地名。在今湖南省宁远县南。[3]夔夔:和顺恭敬的样子。[4]豫:通“预”,事先。[5]奉先祀:奉行祖先的祭祀。[6]弗臣:不把他们当臣下看待。[7]章:彰明。明德:光明的德行。[8]夏后:禹的国号。[9]契为商:契的国号是商。其后代子孙灭夏后建立商朝。[10]弃为周:弃(后稷)的国号是周。其后代子孙灭商而建立周朝。

【译文】

舜二十岁的时候以孝顺而闻名于世,三十岁的时候尧推举他,五十岁的时候代天子行政事,五十八岁的时候尧帝驾崩,六十一岁的时候舜继承尧帝登上天子之位。舜做帝王做了三十九年,去南方巡游狩猎,在苍梧的郊野去世。人们把他安葬在江南的九疑,安葬之地即零陵。

舜登上帝位时,车上插着天子的旗帜去拜见父亲瞽叟,舜态度和悦恭敬,很合乎做儿子的礼节。封弟弟象为诸侯。舜的儿子商均也不成才,舜预先向上天推荐禹。以后十七年,舜去世了。服丧三年后,禹把帝位让给舜的儿子,像舜让位给尧的儿子一样。但诸侯都归附禹,然后禹才登上天子之位。尧的儿子丹朱、舜的儿子商均都有封地,用来祭祀他们的祖先;他们的服饰都保持着本部族的传统,礼乐制度也照旧。他们以宾客的身份拜见天子,天子也不把他们当臣下看待,以表示自己不敢独占天子的威严。

从黄帝到舜、禹,都同出一姓,但国号不同,以显示各自光明的德行。所以黄帝号有熊,帝颛顼号高阳,帝喾号高辛,帝尧号陶唐,帝舜号有虞。帝禹号夏后而另有姓氏,姓姒。契是商代祖先,姓子;弃是周代祖先,姓姬。

【原文】

太史公曰[1]:学者多称五帝,尚矣[2]。然《尚书》独载尧以来;而百家言黄帝,其文不雅驯[3],荐绅先生难言之。孔子所传《宰予问五帝德》及《帝系姓》,儒者或不传。余尝西至空桐,北过涿鹿[4],东渐于海,南浮江淮矣;至长老皆各往往称黄帝、尧、舜之处,风教固殊焉。总之,不离古文者近是[5]。予观《春秋》、《国语》,其发明《五帝德》、《帝系姓》章矣,顾弟弗深考,其所表见皆不虚。《书》缺有间矣,其轶乃时时见于他说。非好学深思,心知其意,固难为浅见寡闻道也。余并论次,择其言尤雅者,故著为本纪书首。

【注释】

[1]太史公:司马迁自称。[2]尚:通“上”,久远之意。[3]雅驯:正确可信。[4]涿鹿:山名,在今河北涿鹿东南。[5]古文:汉代称以先秦文字写成的经书为古文经。近是:比较正确。

【译文】

太史公说:读书的人常常称道五帝,这由来已久了。但是,《尚书》只记载了尧以后的事情,诸子百家虽然都提到了黄帝,但他们的记述往往并不准确,文辞也不优美,所以士大夫们也很难说清楚。孔子传下来的《宰予问五帝德》和《帝系姓》,儒生中有人认为并非出自圣人之手而不加传习。我曾经西到空桐山,北过涿鹿山,东至大海,南渡长江和淮河。每到一个地方,年长的人往往都各自称说那里是黄帝、尧、舜曾经居住过的地方,但这些地方的风俗教化原本彼此不同。总体来说,那些不背离古代文字记录的说法比较接近史实。我看《春秋》《国语》,它们对《五帝德》和《帝系姓》的阐发是很明白的,只不过是儒生们没有深入研究罢了,那《五帝德》和《帝系姓》中反映的情况其实都是真实的。《尚书》早就残缺不全了,可是它散失的内容却常常能在其他著作中见到。除非好学深思,从内心领悟书中的意思,这实在是难以对见识浅薄、孤陋寡闻的人说清楚。我把五帝的资料综合起来,加以论定编排,选择其中记载正确的内容,写成《五帝本纪》,作为全书的开头。