41.木兰花慢·倚危楼伫立
倚危楼伫立,乍萧索、晚晴初。渐素景衰残,风砧韵响,霜树红疏。云衢。见新雁过,奈佳人自别阻音书。空遣悲秋念远,寸肠万恨萦纡。
皇都。暗想欢游,成往事、动欷歔。念对酒当歌,低帏并枕,翻恁轻孤。归途。纵凝望处,但斜阳暮霭满平芜。赢得无言悄悄,凭阑尽日踟蹰。
【注释】
素景:秋景。
风砧(zhēn)韵响:风中传来有节奏的捣衣声。砧,捣衣石。
云衢(qú):天空。
遣:排遣。
萦纡:曲折萦绕。
皇都:指北宋都城汴京。
欷歔(xī xū):叹息,抽泣。
翻恁:反而这样。
纵:纵目。
但:只。
平芜(wú):长满草的平地。
尽日:整日。
踟蹰:徘徊。
【译文】
靠在高楼上独自站着,天气突然变得萧索冷清,晚上刚刚放晴。渐渐地秋天的景象衰败残破,风中传来有节奏的捣衣声,稀疏的经霜的树叶变红了。天空中新来的大雁飞过,奈何自从分别后就没收到过佳人的音信。空自排遣悲秋的情绪,思念着远方的人,心里充满了遗憾、后悔。
暗自想起在帝都时欢乐的游玩,都成了往事,不禁有些欷歔。怀念对酒当歌,同床共枕的日子,现在反而都这样轻易辜负了。纵目凝望回家的路,只见斜阳照耀下,平坦的草地上暮霭沉沉。落得默默无言,整日靠着栏杆徘徊。