为顾彦先赠妇[35] 二首

辞家远行游,悠悠三行里。
京洛多风尘,素衣化为缁[36]
修身悼忧苦[37],感念同怀子[38]
隆思乱心曲[39],沉欢滞不起[40]
欢沉难克兴,心乱谁为理。
愿假归鸿翼,翻飞游江汜[41]

【注释】

[35] 这两首诗,是陆机代顾彦先夫妇作的赠答诗。顾彦先,名荣,与二陆同入洛,并称“洛阳三俊”。第一首乃顾赠妇诗,写在外奔波的劳苦,对妻子的思念,以至于“欢沉”、“心乱”,愿化归鸿飞回故乡。第二首乃顾妇的答诗,写在家思念丈夫,长叹不已,惟愿丈夫能善自珍摄。二诗虽为代作,而口吻毕肖,情韵庄静典雅,缠绵动人。

[36] 素衣化为缁(zī):谓素衣为风尘沾染变乌。缁,黑色的帛。

[37] 悼:伤。

[38] 同怀:同心。

[39] 心曲:内心深处。《诗经·秦风·小戎》:“乱我心曲。”

[40] 沉欢:深沉的欢爱。

[41] 江汜(sì):江边。ft

东南有思妇,长叹充幽闼[42]
借问叹何为,佳人渺天末。
游宦久不归[43],山川修且阔。
形影参商乖[44],音息旷不达。
离合非有常,譬彼弦与筈[45]
愿保金石躯[46],慰妾长饥渴[47]

【注释】

[42] 幽闼(tà):深闺。闼,小门。

[43] 游宦:出外做官。

[44] 参商乖:如傍晚才出现的参星和清晨才出现的商星一样隔绝,不能相见。乖,背离,分离。

[45] 弦与筈(kuò):弓弦与箭尾。筈,箭尾,射箭时搭在弓弦上的部分,二物射时则合,箭射则离。

[46] 金石躯:壮健的身体。

[47] 长饥渴:殷切如饥渴般的思念。ft