点绛唇·蹴罢秋千

【原典】

蹴罢秋千[1],起来慵整纤纤手[2]。露浓花瘦,薄汗轻衣透。

见客人来,袜划金钗溜[3]。和羞走,倚门回首[4],却把青梅嗅。

【注释】

[1]蹴:踏。这里指打秋千。

[2]慵:懒,倦怠的样子。

[3]袜刬(chàn):这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。

[4]倚门回首:靠着门回头看。

【译文】

荡罢秋千,起身后懒得揉搓细嫩的手。身旁纤瘦的花枝上露珠晶莹,而身上涔涔香汗湿透了薄薄的罗衣。

蓦然间,进来一位客人,慌忙中顾不上穿鞋,只穿着袜子转身就走,头上的金钗在忙乱中也滑落下来。快到门口的时候,却转回头来,含羞地瞥了瞥那位客人,并顺手折下一枝青梅来闻嗅。

【评解】

此词为李清照的早年之作,生动形象地刻画了一位少女天真烂漫的情态。

上片写主人公下了秋千以后的情景,妙在静中见动。词人并没有写荡秋千时的欢乐,而是选取了“蹴罢秋千”后的镜头。此时虽然荡秋千的全部动作已停止,但仍可以想象得出少女在荡秋千时的情景——轻衣罗衫,像燕子一样欢快地在空中飞来飞去。整个上片以静写动,以花喻人,生动形象地勾勒出一个妙龄少女荡完秋千后的神态。

下片刻画了少女初见来客时的羞赧情状。她荡完秋千,正在累得不愿动弹之时,突然出现了一个陌生人。见到来客,她感到惊诧,慌忙地整理衣衫回避。此处虽未正面描写这位突然来到的客人是谁,但从少女的反应中可以印证,这定是一位风度翩翩的少年。“和羞走”三字,对少女此时此刻的内心感情和外部动作作了精确的描绘,表现出了一个天真纯洁、感情丰富却又矜持的少女形象。

词人以极精湛的笔墨描绘了少女怕见又想见、想见又不敢见的微妙心理。整首词风格明快,节奏轻松,寥寥几语,情景毕现,可谓妙笔生花。