内容简介

法律是治国之重器,法治是国家治理体系和治理能力的重要依托,全面依法治国是新时代坚持和发展中国特色社会主义的基本方略之一。党的十八大以来,中国协调推进“四个全面”战略布局,坚持厉行法治,科学立法、严格执法、公正司法、全民守法深入推进,法治国家、法治政府、法治社会建设相互促进,中国特色社会主义法治体系日益完善,全社会法治观念明显增强,全面依法治国事业开创了前所未有的新局面。同时,中国坚持正确处理全面深化改革和全面依法治国的关系,确保重大改革于法有据,为改革幵放提供坚实法治保障;坚持 依规治党和依法治国有机统一,把依规治党贯穿全面从严治党全过程,廉政法治建设和反腐 败斗争取得了举世瞩目的成就。

Law is the key to governing the country,and the rule of law is an important support for the national governance system and governance capacity. Law-based governance is one of the basic policies that underpins our endeavors to uphold and develop socialism with Chinese characteristics in the new era. Since the 18th National Congress of the CPC,China has implemented the four-pronged comprehensive strategy and created an unprecedented new situation for the law-based governance. Further progress has been made in ensuring China’s legislation is sound,law enforcement is strict,the administration of justice is impartial,and the law is observed by everyone. China’s efforts to build a country,government,and society based on the rule of law have been mutually reinforcing;the system of distinctively Chinese socialist rule of law has been steadily improved;and public awareness of the rule of law has risen markedly. In recent years,China has adhered to the correct handling of the relationship between deepening reform and law-based governance,ensuring that major reforms are justified by law,and providing solid guarantees of the rule of law for reform and opening-up. China has adhered to combine law-based governance of the country and rule-based governance over the Party and exercised law-based governance at every point in the process and over every dimension of full and rigorous governance over the Party,and has made remarkable achievements in the construction of a clean and honest government and the struggle against corruption.