- 导游法语:汉法中国旅游常用词句
- 胡佳
- 1602字
- 2020-07-09 15:06:50
1.中国概况 La Chine en bref
世界第三大国le troisième plus grand pays du monde
世界上人口最多的国家le pays le plus peuplé du monde
中国几千年的历史和灿烂文明l'histoire plusieurs fois millénaire et la civilisation brillante de la Chine
中国古老文明的摇篮之一un des berceaux de la civilisation antique chinoise中国悠久辉煌的历史la longue et illustre histoire de la Chine
中华古老的文明la vieille civilisation chinoise
中华文明的摇篮le berceau de la civilisation chinoise
具有几千年历史的中华文明la civilisation chinoise plusieurs fois millénaire
上千年的文明une civilisation millénaire
几千年的传统une tradition plusieurs fois millénaire
五千年的历史une histoire cinq fois millé-naires
具有……年的历史connaître/avoir une histoire de...ans/dater de...ans/être vieux de...ans
具有几百年的历史和文化avoir une histoire et une culture plusieurs fois séculaires
有三百年的历史être trois fois centenaires
在中国历史长河中au fil de l'histoire chinoise
世界最古老的文明la plus ancienne civilisation du monde
世界上充满活力的最古老的文明la plus vieille civilisation vivante du monde
中国人民的智慧和创造力l'intelligence et l'ingéniosité du peuple chinois
保存着典型的中国魅力conserver un charme typiquement chinois
养育着世界五分之一的人口nourrir un cinquième de l'humanité du monde
中央帝国l'empire du Milieu
天国l'empire céleste
盛唐时代l'apogée des Tang
春秋战国时期l'époque des Printemps et Automnes, des Royaumes combattants
辽阔的疆土l'étendue du pays
世界屋脊le Toit du monde
喜马拉雅山脉la chaîne himalayenne
多民族的国家un pays multiethnique
具有重大历史意义的事件un événement de grande portée historique
大跃进le Grand Bond en avant
建设社会主义和统一祖国l'édification socialiste et à l'unification de la patrie
自治区la région autonome
直辖市la municipalité relevant directement de l'autorité centrale
区县les arrondissements et les districts
特别行政区une région administrative spéciale(RAS)
经济特区une zone économique spéciale (ZES)
苏醒的巨人un géant qui s'éveille
对外改革开放政策la politique de réforme et d'ouverture sur l'extérieur
历史变迁l'évolution historique
西部大开发la mise en valeur de l'Ouest du pays
公正诚实的竞争精神un esprit de compétition juste et honnête
经历了历史性的发展avoir connu un développement historique
社会主义市场经济体制le système d'économie/le régime d'économie de marché socialiste
有中国特色的社会主义经济体制un système économique socialiste à la chinoise
吸引外资attirer l'investissement étranger
外国直接投资的主要目的地la principale destination mondiale des investissements directs étrangers(IDE)
青藏铁路le chemin de fer Qinghai-Tibet
主办城市la ville hôte
与世界全方位的融合s'intégrer à tous azimuts dans le monde
不遗余力ne pas ménager ses efforts
止于至善travailler à sa perfection
一个正处于巨变和经济繁荣的国家un pays en pleine mutation, en pleine explosion économique
充满了生机与活力的新开端un nouveau départ rempli d'espoir et de dynamisme
标志着进入一个新纪元marquer l'avènement d'une nouvelle ère
重新翻开已改变的历史篇章revivre des pages d'histoire maintenant révolues
***
多民族统一的国家un Etat multiethnique uni
反对民族分裂s'opposer à la division ethnique
各民族间的团结与平等l'union et l'égalité entre les ethnies/l'égalité entre les différentes ethnies/l'égalité interethnique
保障少数民族的合法权益garantir les droits et les intérêts légitimes des ethnies minoritaires
宗教信仰自由la liberté du culte/la liberté religieuse/la liberté de croyance
佛教le bouddhisme
道教le taoïsme
伊斯兰教l'islam
天主教le catholicisme
耶稣教(新教)le protestantisme
基督教le christianisme
萨满教le chamanisme
东正教la religion orthodoxe
东巴教la religion Dongba
信徒、信众les croyants/les fidèle
易经Livre des Mutations
道德经Livre de la Voie et de la vertu
中国星相学les constellations chinoises
万事皆空la vacuité de toute chose
无为le non-agir
众生dix mille êtres
图腾le totem
驱邪chasser les mauvais esprits
避邪fuir les esprits maléfiques
祈福une demande de bénédiction
驱魔降妖expulser les démons et les fantômes
黄道吉日la date chanceuse/le jour faste/heureux/favorable
带来好运、健康和安乐favoriser la chance, la santé et le bien-être
吉日和忌日les jours fastes et néfastes
天灾人祸les calamités naturelles et les désastres causés par l'homme
祭天faire des sacrifices au Ciel
祭祖offrir un sacrifice aux ancêtres
寻根问祖 à la recherche l'origine de leur identité chinoise/retrouver leurs racines
落叶归根les feuilles retombées à la racine de l'arbre
人类驱邪避灾的愿望le désir des hommes d'écarter le mal
祈求上苍赐予幸福与和平prier le Ciel pour le bonheur et la paix
表达了人们对美好事物的向往une expression de l'aspiration des gens au beau宗教胜地un haut lieu religieux
佛经les préceptes du bouddhisme/les écritures/soutras bouddhistes
向菩萨许愿présenter ses vœux au Bouddha
***
中医la médecine traditionnelle chinoise
本草纲目le Bencao gangmu/Compendium de matière médicale/Traité de botanique et de pharmacopée
现代科学与传统中医学的结合la combinaison de la science moderne avec la médecine traditionnelle chinoise
副作用les effets secondaires
清心怡神tranquilliser l'esprit
唤醒意识l'éveil de la conscience
明目rendre la vue brillante
助消化améliorer la digestion
醒酒faire sortir de l'ivresse
化痰dissiper les crachats
降脂diluer la graisse
通便faciliter l'excrétion des matières fécales
固齿提神fortifier les dents et l'énergie vitale
清热解毒dissiper la chaleur et les toxines
生津止渴arrêter la soif en produisant de la salive
消肿réduire l'enflure
解饥apaiser la faim
养胃nourrir l'estomac
止泻arrêter la diarrhée
降火退烧dissiper la fièvre et le feu
镇痛soulager la douleur
利尿augmenter la diurèse
加速血液循环circuler le sang
消滞化瘀dissiper la stase
顺气déboucher les orifices
腹部呼吸la respiration ventrale
***
中国由56个不同的民族组成。
LaChine est constituée de 56 ethnies différentes.
中国经济平均增长率为9.5%。
Lacroissance économique en Chine s'établit en moyenne aux alentours de 9,5 %.
中国国内生产总值平均每年增长9%。
Leproduit intérieur brut de la Chine progresse en moyenne de 9% par année.