第9章 挑战的手套:第二幕(3)
- 挑战的手套(诺贝尔文学奖大系)
- (挪威)比昂松
- 4970字
- 2018-03-12 17:43:59
里斯 我已经让用人去请她了。
克里斯滕森太太 我只希望这些天她能够悟到一些道理,可怜的孩子!她也会有聪明反被聪明误的时候——我指的是她自视过高。
里斯 是的,您说得没错!不过我把这个称作傲慢。
克里斯滕森太太 我认为没到这个地步——但是,或许可以说是自高自大吧。
里斯太太 为什么您这样看她呢,克里斯滕森太太?
克里斯滕森太太 因为在这之前我跟她谈过多次。有次我说到丈夫是妻子的主人——像现在这种年代,姑娘们必须明白这个。
克里斯滕森 对了,这是当然!
克里斯滕森太太 但当我严肃地给她讲圣保罗的名言时,她却说:“是的,我们妇女的灵魂至今为止还被禁锢在这些礼教的桎梏中。”从听到这些话起,我就预料到会出问题了。俗语说得好,骄兵必败!
克里斯滕森 别再说了,这套说辞完全不合情理!
克里斯滕森太太 怎么说呢?
克里斯滕森 本来就是。首先,里斯小姐并没有任何问题,而是你的儿子犯了错;其次,他犯错的原因不在于里斯小姐的高傲,因为这件事情早就发生了,远在里斯小姐表现出她的高傲之前。因此,要是你说自己早预料到会因为里斯小姐的高傲出问题,那你就是未卜先知了。
克里斯滕森太太 哟,你这是在嘲笑我啊!
克里斯滕森 我下午1点得准时参加一个委员会。请问令爱到底怎么回事?
里斯 唉,真的,我不得不……
(以上这段戏进行的过程中,诺登一直在舞台后方徘徊,时而待在房间,时而在花园里走来走去。正好此时玛丽经过窗外,可以听见诺登和她的对话。)
诺登 你现在才找到里斯小姐吗?
玛丽 不,先生。我已经给小姐送过一次帽子、手套和洋伞了。
诺登 她打算出门了吗?
玛丽 这个我不太清楚。(走出去。)
克里斯滕森 真是稀奇!
里斯 这到底是什么情况?(转身向外面走去,想马上把她找回来。)
诺登 等等,你不要去!
里斯太太 我想还是我去比较合适。
里斯 对,你去!
诺登 不,还是我去。可能有我的原因,(向外面走去)我一定能让她过来。
克里斯滕森 真是稀奇!
克里斯滕森太太 (从椅子上站起来)我亲爱的里斯太太,恐怕我们来的不是时候吧?看来令爱还没做好面对这件事的准备呢。
里斯 哦,请您多多包容!我保证都是因为她看多了书上那些浮夸的理论,也是她妈妈在这方面的管束不够啊!
里斯太太 我?你这是在说什么呀?
里斯 我的意思是现在是很关键的时刻,就现在而言,事情显而易见,——是的,就是这样!
克里斯滕森 里斯太太,您的丈夫突然想通了一个道理,和我们的牧师——准确地说是我妻子的牧师一样。那天用完晚餐后——我不得不强调一下,是在一顿极为丰盛的晚餐过后——这往往被人们看成是最适合高谈阔论的时间。我们谈到如今的社会上的女人比以前那些女人学的东西要多得多,说到有人认为学这些毫无用处,因为一旦她们结婚,就把这些完全丢弃了。这时牧师扬扬自得地说:“是的,我妻子早就把拼音忘在脑后了,我希望她能很快忘掉怎么写字!”
克里斯滕森太太 你真是模仿得惟妙惟肖,叫人发笑——虽然这样做有些不礼貌。
(克里斯滕森盯着他的表看了一会儿。)
里斯 看来他们是不打算过来了!我们两个谁去一趟?
里斯太太 (站起身来)我去。但是他们怎么能这么快……
里斯 (走近她身边,低声说话)这都得怪你,我知道得一清二楚!
里斯太太 我看你是连自己在说什么都不知道吧。(走出去。)
里斯 (走向前来)我不得不真诚地向您道歉,我万万想不到斯沃华会表现得这么无礼。因为我向来为我们家的待客之道感到骄傲。
克里斯滕森太太 说不定是发生了什么事呢?
里斯 抱歉,您指的是什么?——哦,天哪!
克里斯滕森太太 哦,请您不要会错意了,我认为这很正常,现在这些年轻的姑娘们只要情绪不好就不想见人。
里斯 即便是这样,也太过分了,克里斯滕森太太,真是不应该啊!而且还是在这样的情况之下。请您二位允许我失陪一下,我必须亲自去看看究竟发生了什么。(匆忙地走出去。)
克里斯滕森 要是阿尔弗在这儿,我想他一定也会追着这个娘们满园子跑的。
克里斯滕森太太 你怎么能在这儿说这么粗鲁的话呢,亲爱的!
克里斯滕森 现在房间就只有我们俩不是吗?
克里斯滕森太太 是的,但也不能说……
克里斯滕森 好吧,那我只好引用一位古人的名言了:“怪只能怪自己上了贼船。”
克里斯滕森太太 你就再耐着性子等等吧!我们必须这样做。
克里斯滕森 呸!我们没有这个必须!你没看见里斯的样子吗?他比我们更担心把事情弄僵了。
克里斯滕森太太 是的,我确实看到了,但是……
克里斯滕森 斯沃华这件事做得太离谱了,她简直是在挑战底线。
克里斯滕森太太 阿尔弗跟你想得一样。
克里斯滕森 那就应该把他叫到这儿来,说出自己心里的想法,本来我就打算让他跟我们一起过来的。
克里斯滕森太太 他正处在恋爱阶段,这个时期的男人免不了有点胆小。
克里斯滕森 瞎扯!
克里斯滕森太太 哦!如果别人都跟你一样有那么丰富的恋爱经历,就一定不会那么胆小了。(从椅子上起身)看,他们走过来了!不,没看到斯沃华。
克里斯滕森 她还没来吗?
克里斯滕森太太 我没看到她。
里斯 (正走到门口)他们都过来了!
克里斯滕森太太 斯沃华也到了吗?
里斯 当然,斯沃华也来了。她让我们先来一步,我想她是要先平复一下心情吧。
克里斯滕森太太 (又坐下)嗯,我就知道是这样,可怜的孩子呀!
里斯太太 (走进来)斯沃华马上就来了。(走近克里斯滕森太太)还请您多包涵,亲爱的克里斯滕森太太,这两天她确实很难过。
克里斯滕森太太 是的,我当然能理解。任何人第一次碰到这种问题都会不知所措的。
克里斯滕森 事情变得越来越有意思了啊。
(诺登上。)
诺登 我们先来了,她随后就到。
里斯 我希望她能尽量快点,不会再拖延了吧?
诺登 她就跟在我后面。
里斯 她来了。(到门口迎接,诺登和里斯太太也在房间的另一头站起来迎接斯沃华。)
克里斯滕森 真是女王的排场。
(斯沃华走进来,戴着帽子,两只手分别拿着手套和洋伞。克里斯滕森夫妇都站起来。她向他们微微鞠躬,然后走到舞台右边靠前的位置。所有人都坐下一语不发。最左边坐的是诺登,依次过来分别是里斯太太、克里斯滕森太太和克里斯滕森。里斯坐在最右边,往后跟大家拉开了一点距离。他看上去如坐针毡,不断地坐下去又站起来。)
克里斯滕森太太 亲爱的斯沃华,我们来拜访是因为——总之你心里也清楚。发生这样的事情我们心里也不好过,但是不管怎样,既然事情已经发生,也是没办法的事。任何人都不能替阿尔弗辩解什么,即便是这样,我们最好能采取宽容的态度,尤其是你——作为他深爱的人,在这时候更应该大度一些。因为他对你确实是真心实意,我想关于这个你比我们更清楚。这不就使得问题变简单了吗?
克里斯滕森 是的呀!
里斯 是的呀!
诺登 说的是!
克里斯滕森太太 还有,即使你不同意我这些话,你也应该会相信我对阿尔弗的认识吧。亲爱的斯沃华,在我看来,他的品行可以向你担保他会绝对地忠诚于你。要是你愿意的话,他会以自己的名誉发誓……
里斯太太 (站起来)不,不行!
克里斯滕森太太 你怎么了,我亲爱的里斯太太?
里斯太太 不要现在发誓!等结婚的时候再这样做。
诺登 里斯太太,起两次誓不更有保障吗?
里斯太太 不,没有必要,现在不要这样做!(再次坐下。)
克里斯滕森 对于我们亲爱的朋友——诺登医生说的话,我觉得很诧异。亲爱的诺登先生!您是不是也认为只要有了像我儿子一样的行为,就没有资格跟一个好女人结婚了呢?
诺登 当然不是!我从未听说过有人是因为这种事情没办法结婚——还不是照样过上了很幸福的生活。总而言之,是斯沃华的做法与众不同。
克里斯滕森太太 我不想夸大事情的严重性,但是斯沃华确实还没意识到一点,那就是她不能像以前那样随心所欲了。传统的观念认为订婚就代表结婚,至少我觉得这是很有道理的。一旦我跟定了一个男人,从此以后那个男人就成了我的丈夫,他有管我的权利,而我必须敬重他——无论他做事是否正确。我不能想做什么就去做什么,想离开他就随时离开。
里斯 虽然这是传统的观念,却非常地合情合理。我真是太感激您了,克里斯滕森太太!
诺登 我也这么认为。
里斯太太 但若是一旦订婚就不能反悔,那……(话到嘴边又咽下去)
克里斯滕森太太 您想说什么,亲爱的里斯太太?
里斯太太 噢,没什么——没什么的。
诺登 里斯太太是想说如果订了婚后悔就为时已晚,那么人们就应该在这之前把所有的话都挑明了。
里斯 哪有这样的道理!
克里斯滕森 好啊,这可以试试看,对吧?是不是今后男人求婚的时候得这样说:“我亲爱的谁谁谁,迄今为止,我谈过多少多少次恋爱——其中几件大的,几件小的。”这还真是个顶好的开场白,不是吗?接着就是……
诺登 接着就是向这位小姐郑重承诺她是你唯一的真爱?
克里斯滕森 嗯,差不多,但是……
里斯 阿尔弗过来了!
里斯太太 是阿尔弗吗?
克里斯滕森太太 是啊,确实是阿尔弗!
里斯 (已经快步走到门口迎接阿尔弗)啊,真好!我们很高兴看到你来!
克里斯滕森 你觉得如何,孩子?
阿尔弗 既然事情已经发展成这样,我别无他法,只能自己过来了。
克里斯滕森 我跟你的看法一样。
里斯 没错,这种做法合情合理。
(阿尔弗走到斯沃华面前,向她恭敬地鞠躬。斯沃华微微鞠躬,没有看他。他重新退回去。)
诺登 早安,孩子!
阿尔弗 也许我不该这时候来对吧?
里斯 当然不是!恰恰相反。
阿尔弗 但我明显感觉到里斯小姐并不怎么欢迎我。(没有人接话。)
克里斯滕森太太 但我们正在开家庭内部会议。不是吗?亲爱的小姐!
里斯 我非常肯定,所有人都非常地欢迎你!还有,我们都很想知道你要说些什么。
克里斯滕森 是的。
阿尔弗 您知道,直到现在我还没有得到一次为自己辩解的机会。不管我怎么做都被拒之门外——不管是亲自登门拜访还是写信。因此我认为现在来的话,至少会有人愿意听进去几句吧。
里斯 这是当然,没人会唱反调。
诺登 我们都洗耳恭听。
阿尔弗 那我就把里斯小姐的一言不发当成默许好了,我就开始说了……其实,我并不想长篇大论。我只想事先强调一点,我之所以向里斯小姐求婚,是因为我那时候一心一意地爱着她——她是我唯一的爱。那时的我就想,如果她爱我就像我爱她一样,那么这将是我此生最大的荣幸,当然,我现在还是一如既往地爱她。(他暂停了一下,似乎是等大家发表意见。所有人看向斯沃华)原本我还可能会主动解释一下,但是照现在的情形看来,似乎没那个必要,因此我不打算多说了。但我认为,我并没有义务一定要做出什么解释!对这点我决不退步,因为这关系到我的名誉。我应该向她承诺的是我婚后的生活。谈到这个,我不得不说我感到伤心——极度地伤心,因为里斯小姐竟然不能做到对我完全信任,迄今为止我还从未受过任何人的质疑。我尊重里斯小姐,但我必须得到她完全的信任。(大家都沉默)我要说的话就是这些了。
里斯太太 (情不自禁地站起身来)但是,阿尔弗,如果一个女人,在同样的情况下,也说一样的话,会有谁信任她呢?
(现场一片静寂,斯沃华哭了起来。)
克里斯滕森太太 可怜的孩子啊!
里斯 信任那个女人吗?
里斯太太 是啊。如果是一个女人,有着同样的经历,信誓旦旦地在这儿忏悔,保证自己今后一定忠诚,谁会信任她呢?
克里斯滕森 有着同样的经历?
里斯太太 也许这种说法过于直接。但为什么女人就一定要绝对地信任男人呢?因为男人自己就做不到这样啊。
里斯 (走到里斯太太身后)你这是在发什么疯?
克里斯滕森 (缓缓地半起身)请允许我插句话,太太们,先生们,我们更应该让这两个年轻人自己来处理这件事。(坐下去。)
阿尔弗 我不得不承认我从未想过里斯太太说的这种情况,因为这种事情是不可能发生的。一个看重自己声誉的男人如果不了解这个女人的一切,他就不可能冒险娶她过门。不可能的!
里斯太太 那么一个看重自己声誉的女人呢,阿尔弗?
阿尔弗 哦,这是两码事。
诺登 坦白地说,一个女人不管婚前、婚后都得忠诚于自己的丈夫,而男人则不然,他们只要在婚后做到就行了。
阿尔弗 像您这样说也对。
诺登 (站起身对斯沃华)我的孩子!我本来想让你待会儿表态,但现在我觉得你必须马上做出决定。
(斯沃华走到阿尔弗面前,把一只手套对准他的脸重重地扔下去,随即径直走进自己的房间。阿尔弗转身望着她的背影,里斯立刻奔回自己的房间了。所有人都站了起来。克里斯滕森太太挽着阿尔弗的手臂一起走出去,克里斯滕森也跟着出去了。里斯太太站在斯沃华紧闭着的房间门前。)
诺登 这可就是正式扔出挑战的手套了!
里斯太太 (对着门里面)斯沃华!
克里斯滕森 (走进来对着诺登说话,诺登背过身没看见)看来,这是要开战了?——好啊,在这方面我倒略知皮毛。(走出去,诺登回过头来,看着他离开。)
里斯太太 (仍旧站在门前)斯沃华!
(里斯冲出自己的房间,戴着帽子、手套,拿着手杖,急匆匆地去追克里斯滕森一家。)
里斯太太 斯沃华!
〔幕落〕