次日,布兰来到了海上。在海中漂流了整整两天两夜后,布兰看见一个男子在海上驾着二轮战车驶来。他就是列尔之子马纳南。马纳南向布兰吟诵了这首四行诗:
你划着小舟,气宇轩昂,
横渡茫茫大海,
我驾驶战车,来自远方,
穿过繁花平原。
你划着尖头小舟,
面向浩瀚汪洋,
我驾驶二轮战车,
脚下平原似锦。
你举目眺望,
一望无际的海面上波涛汹涌,
在我的眼中,
竞技场上绽放着无瑕的红花。
在你目力所及的范围内,
海马在夏日阳光中闪烁,
河水如倾泻而出的蜜糖,
流淌在我的这片土地上。
你渡舟横穿的那片大海,
白光眩目,熠熠生辉,
而大地遍洒湛蓝和金黄,
流光溢彩,微风轻拂。
你看见银色的海面上,
满身斑点的鲑鱼跃起:
大地上的牛犊和羔羊,
从未厮杀,和平共处。
你只能看到单人战车,
驶于繁花乐土,
却无法看到众多骏马,
跑过广袤大地。
平原无际,包容众生,
色彩斑斓,光芒璀璨。
银色溪流,黄金阶梯,
万物富足,迎候来客。
男女在树丛间,
畅饮甘醇美酒,
醉后狂欢嬉戏,
毫无罪恶顾虑。
沿着一片树林的顶端,
驾小舟越过几座山丘,
船首下的树林中,
结满了丰美果实。
树林中花团锦簇,硕果累累,
葡萄藤散发着浓郁的芳香,
树林中朽枝败木,一扫而空,
叶片上渲染出金黄的色泽。
我们诞于创世,
永不衰老,远离尘嚣,
我们心中希望,
不要脆弱,不要罪恶。
请你坚定地划船前进!
女儿国近在眼前,
日落前即可到达,
享受伊芙娜的款待。
(译者:姜帆)