第4章 从此山水不相逢
- 许你一首风雅的歌:一生最爱的100首诗经
- 陈思思
- 8793字
- 2016-02-29 11:11:20
只恐生离即死别——《周南·汝坟》
遵彼汝坟①,伐其条枚②。未见君子,惄如调饥③。
遵彼汝坟,伐其条肄④。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾⑤,王室如燬⑥。虽则如燬,父母孔迩⑦!
【注释】
①汝:汝河。坟:大堤。
②条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
③惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“輖”,“朝”,早晨。
④肄(yì):树被砍伐后再生的小枝。
⑤鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēnɡ):赤红色
⑥燬(huǐ):火。
⑦孔:甚。迩(ěr):近,此处指迫近饥寒之境。
【赏析】
黯然销魂者,唯别而已矣。
短短一句,可谓说尽了离别之哀痛。翻开古典诗词,关于离愁别恨的哀诉总是格外的多,只因在古老的年代里,世事无常,身不由己,舟船难抵,音信难通,一次生离也许就是永恒的死别。
离别最让人伤怀之处不是分离本身,而是分离之后独自背负的漫长而辛苦的时光,更是那遥遥不可期的再见之日。只恐生离即死别,在《周南·汝坟》中,或许才能懂得这句话的真正意味。
先秦太远,后人已经很难想象汝河旁那条长长堤岸的模样,但却能从中读出那种离别的伤感——堤岸上,没有耳鬓厮磨朝夕相处的缠绵,只有独力承担家庭重负的艰苦辛酸,思念的深深煎熬,以及相见时短暂的欣慰,而转瞬间又要分开的痛苦:王朝多事之秋,男子又怎能恋家?
西周末年,战祸不断,众多的壮年男丁,被迫去参战征伐。于是,夕阳时分的河堤之上,就时常会有那些伫立遥望的女性,盼望着自己的丈夫能够早日归来。可是她们不知道丈夫何时才能回来,彼此的离别与其说是“生离”,莫若说是“死别”。先不说这战争的凶残,刀枪不长眼,只说这千里跋涉,道路崎岖,水土不服,风餐露宿,春寒秋冻,哪一个不能致病缠身,死亡的几率,抛骨异乡的可能性当真是高之又高。
即使女子盼来了丈夫归家,恳请他今生再也不要抛下她离去,这也注定是不可能实现的奢望。或许第二日,丈夫就会因王事征伐而离开。读《汝坟》会很感慨,难道天下就真的大过家吗?女子的声声恳求令这首诗歌不忍卒听。
在乱世中,今日的离别便是明日的死别,初尝离苦的先民们,他们的心里该有多少的悲切悲凉?一方是回家无望,归家遥遥无期;一方是田地荒芜,家中的粮食早已吃光。双方都要承受分离的痛苦,挣扎余生。
这一世,不说再见,不诉离殇——《邶风·击鼓》
击鼓其镗①,踊跃用兵。土国城漕②,我独南行。
从孙子仲③,平陈与宋。不我以归④,忧心有忡⑤。
爰居爰处⑥,爰丧其马。于以求之,于林之下。
“死生契阔”⑦,与子成说。执子之手,“与子偕老”。
于嗟阔兮⑧,不我活兮⑨。于嗟洵兮⑩,不我信兮。
【注释】
①镗(tánɡ):鼓声。其镗:即“镗镗”。
②土国城漕:卫国大兴土木,筑造漕城。
③孙子仲:卫国大夫。
④不我以归:即不以我归,意思是长期不许我回家。
⑤有忡(chōng):忡忡。
⑥爰(yuán):于是。
⑦契阔:聚散。契:合;阔:离。
⑧于嗟:即“吁嗟”,犹言今天的“哎哟”。
⑨活:相会。
⑩洵:远。
【赏析】
《诗经》满载着远古民众的质朴与纯真,生动地上演在我们的面前,不过很多诗歌在流传的过程中被披上了政治的外衣或者学术的腔调,失去了原有的天然气息。而《邶风·击鼓》却奇迹般地从未被染指,依然是一首爱情的誓约——一个被迫参战戎边的士兵含泪对远方妻子唱出的爱情誓约,穿越了几千年的时光依然击中后人内心深处柔软的地方。
“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,只此两句就足以震撼每一个人,因为它已经达到了誓言的极致。此言一出,《关雎》中的“君子好逑”便显得轻浮,汉武帝的金屋藏娇则显得世俗,就连《上邪》中的“山无陵,江水为竭;冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝”显得不切实际,只有诗中的主人公——一个小兵与他深爱的妻子的爱情,如此纯净,真诚得没有一丝的渣滓。
在战鼓擂擂的沙场上,战士们踊跃地操练着刀枪,丈夫此刻身在其中,怀揣着重重忧心。追随着军队来到南方,跟随着将军孙子仲平定他国,但是这漫长的战争什么时候才能完结?那匹失而复得的马更令他感慨生离死别的痛苦,想起当日对妻子的海誓山盟,他就声声叹息,只是这叹息声因为太过遥远的阻隔,而无法抵达故乡。
与此同时,家中的妻子也在时刻想念远方的丈夫。桃花谢了又红,那个人面桃花的妻子,等待了一年又一年,红颜易老,花瓣落在她渐白的发丝上,美得让人心碎,她遥望远方,等待着那个迟迟未归的人,守候着“执子之手,与子偕老”的誓言。
这对男女,明知道海誓山盟抵挡不过时间和岁月的践踏,明知离别的尽头是绝难抵达的相聚之日,但他们偏偏不说再见,不诉离殇,偏偏还是要相信,有朝一日这誓言终会兑现——这是誓言的极致,亦是爱的极致。
那人已去,却从未真正离开——《邶风·绿衣》
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已①!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮②。我思古人③,俾无訧兮④。
絺兮绤兮⑤,凄其以风。我思古人,实获我心。
【注释】
①曷:何。已:止。
②女(rǔ):同“汝”。治:缝制。
③古人:故人,指已亡故之人。
④俾(bǐ):使。訧(yóu):过失。
⑤絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。
【赏析】
有一种永远无法弥补的缺憾,那就是斯人已逝,而情难以堪。死亡,意味着永远消失,也意味着再无从触及。活着的人们总于无意间认为一切还来得及。可是,走得太快的总是时光和生命。
正如诗中的主角,睹物思人时,才感觉到她的永逝,瞬时难以承受,盯着绿衣泣不成声。泪光里,那细细密密错落有致的针脚依然如昔,心中的忧伤也无过去之日。遗忘是一件让人很无助的事情,凭你怎么努力也毫无用处,只要睁开眼看到她所在时所涉及之物,就会发现自己竭尽力气的忘却是多么的苍白无力。
爱情,不是你想忘就能忘的事。某人一旦深入你的骨子里,再多的挣扎都是徒劳,更何况那么一个贤良淑德的女子,绿衣黄裳、枕边教诲,让日后的他体暖行正,他怎能真正忘掉。
怀念一个人不需要任何表面的形式,它会自然而然成为一种生活方式。那人已去,那人却从不曾真正离开。故去的爱人居住在内心最富饶的地方,居住在内心最柔软的地方。你开心时,首先想到她,想着她也能分享这开心多好;你不开心时,她就在你身边,心疼地看着你,你就会觉得不那么难过;当你累时,你闭上眼,她就在你的身后,微笑着扶着你的肩膀,让你忘记疲劳。其实,她已经以另一种形式活在你的生命里,让你享受着双倍的快乐,而只需承担二分之一的烦恼。
你是世上最不幸的人,又是世上最幸福的人。生命给予的,只好全盘接受。花开花落已是定数,祭奠却是自己的事。记忆如丝,越扯越乱。为了那已逝却永存的“绿衣”,为了让关于她的记忆更长一些,微笑着前行也许是最好的选择。
离愁那么重,重到连时光都无法背负——《邶风·燕燕》
燕燕于飞①,差池其羽②。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之③。之子于归,远于将之④。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只⑤,其心塞渊⑥。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人⑦。
【注释】
①燕燕:即燕子。
②差(cī)池:义同“参差”,形容燕子张舒其尾翼。
③颉(jié):上飞。颃(hánɡ):下飞。
④将:送。
⑤仲:排行第二。任:信任。
⑥塞(sè):诚实。渊:深厚。
⑦勖(xù):勉励。寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。
【赏析】
文学里总少不了离歌别赋:一个个遭际坎坷、情意深重的才子才女,用手中的笔,写下无数催人泣下、哀伤如诉的离愁别恨。历代离歌别赋,大抵如此,定要将心浸泡在苦汁泪海里千遍万遍,方才吟得出离愁之万一。
最早抒写离情的《诗经·燕燕》,只用“瞻望弗及,泣涕如雨”八字,便写出伤情无限,后人评之“可以泣鬼神”。诗中不见长亭话别;不见涕泗横流;不见难舍难分的剪影。所看到的,不过是渐行渐远的路途风景,那沉默相别的人儿,无需说再见,也无需说出任何带有期望的话。因为,他们早已心知,此生断然难以再见。
情至深处,痛不能言。
在这首诗里,千年前的别离被凝住。分别的愁绪是那样的沉重,重得令时光都无法背负。真正的生离死别就好像一出优雅而绝望的哑剧,舞台上的人无需言语,台下的观众早已看入心中,泪水长流。
《燕燕》将离别演绎得淋漓尽致。全诗四章,前三章渲染惜别情境,最后一章深情回忆被送者的美德。“燕燕于飞,差池其羽”、“颉之颃之”、“下上其音”,阳春三月,燕燕双飞,本是欢快团聚的景象,却被用于送别诗的起始。凡事最怕比较,以生对死,以乐对悲,以聚对分;本觉得还不是很紧要的悲事,刹那间就忧伤满地。
为兄亲自送你离开。这个时节,燕子参差舒展翅膀,在天上飞翔。可是我们兄妹却要在这郊野之处离别,每向前走一步,便是距离分离又进了一步。忍住眼眶中的泪水,但难忍的是心中的悲恸。虽然出嫁是好事,可与离别比起来,这喜事的喜悦就被冲淡了不少。
《燕燕》不属于大悲的作品,也不是闷声不语的作品,它犹如蜻蜓点水的忧伤,在燕燕愉悦的飞翔中,洒落了一空,落入泥土中,瞬间长出了哀婉的花朵,芬芳中带着隐隐的伤。
想念是不舍得丢弃的痛苦——《卫风·伯兮》
伯兮朅兮①,邦之桀兮②。伯也执殳③,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
其雨其雨,杲杲出日④。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草⑤?言树之背⑥。愿言思伯。使我心痗⑦。
【注释】
①朅(qiè):英武高大。
②桀:同“杰”。
③殳(shū):古兵器。
④杲(ɡǎo)杲:明亮的样子。
⑤谖(xuān)草:萱草,忘忧草。
⑥背:屋子北面。
⑦痗(mèi):忧思成病。
【赏析】
古代夫妻离别,一个闺中独守,思念期盼;一个远在天边,死生不知。在断了联系的时空中,他们用炽热真挚的情感演绎一个又一个执着而悲伤的恋歌。比如“梳洗罢,独倚望江楼,过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,断肠自频洲”;比如“自伯之东,首如飞蓬”:
“我的大哥,你真是我们邦国最魁梧英勇的壮士,手持长殳,作了大王的前锋。
“自从你随着东征的队伍离家,我的头发散乱如飞蓬,更没有心思擦脂抹粉——我打扮好了给谁看啊?
“天要下雨就下雨,可偏偏又出了太阳,事与愿违不去管,我只心甘情愿想你想得头疼。
“哪儿去找忘忧草,能够消除掉记忆的痛苦,它就种在屋背。一心想着我的大哥,使我心伤使我痛。”
战争残酷,会破坏掉很多东西,但它首先破坏的就是军人的家庭生活。军人出征,他们的妻子就成了弃妇,日夜处于孤独与恐惧之中。在这首诗里,“首如飞蓬”四字,道出了离别最深切的痛楚:自从丈夫出征了之后,女子的头发就如飞蓬一样乱糟糟,并不是没有物品没有时间去打理,只是懒得去收拾罢了,即使打理得漂漂亮亮的,又给谁看呢?你不在身边,谁适为容!
也许他们是新婚夫妇,上战场前他还执画笔为她描眉,然后在云鬓旁别上几朵飞蓬小花。这是她所盼望的现世安稳。哪知道残酷的战事把他拉到生死未卜的战场,自己只能在日日夜夜的不安之中,肝肠寸断。
离别有时候就如一把钩,那一瞬间,整个人的心被好像被钩子钩碎,更痛心的是斯人已去,她只能抱着那已经随他远去的不再完整的心,默默承受着分离和想念的痛苦煎熬。不仅如此,她甚至还“甘心”忍受这痛,不舍得丢弃,仿佛不如此,就无法留住那个人离去的痕迹,无法将他烙印在自己的生命里,永不忘记。
离别只是今生的远行——《唐风·葛生》
葛生蒙楚①,蔹蔓于野②。予美亡此③,谁与独处?
葛生蒙棘,蔹蔓于域④。予美亡此,谁与独息?
角枕粲兮⑤,锦衾烂兮⑥。予美亡此,谁与独旦⑦?
夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居⑧。
冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室⑨。
【注释】
①蒙:覆盖。楚:灌木名,即牡荆。
②蔹(liǎn):攀缘性多年生草本植物,根可入药。
③予美:我所美之人。亡此:死于此处,指死后埋在那里。
④域:坟地。
⑤角枕:牛角做的枕头。粲(càn):同“灿”。
⑥烂:灿烂。
⑦独旦:独处到天亮。
⑧居:坟墓。
⑨室:墓冢。
【赏析】
十年生死两茫茫。苏轼写亡妻,起句便是苍茫。他与妻子之间,隔着茫茫生死和遥远时空,无法触及,这样莫可奈何的娓娓深情诉诸词中,便成就了一曲《江城子》绵延千年的感动。
死者长已矣,生者空思念。若再往前回溯千年时光,《诗经·葛生》中那个思念亡夫的女子,或许早已将悼亡的悲戚与凄凉道尽。
墙外的葛藤长得正盛,相互缠绕着一点也不放松,野外的蔹草更是肆意地长着,蔓延整个山坡。心上人葬在此处,身旁有没有人陪伴?他一个人会不会感到孤独?女子并不倾诉自己如何因爱人的死而悲伤,却去设想亡者无人相伴的孤独,哀情可谓入骨入髓。
活着的人和死去的人都变成了孤苦伶仃的可怜之人,四下里举目无亲。女子内心的独白听起来十分沉重,在荒凉的墓地,她悲恸地悼念亡夫,茫茫大地上野葛遮盖了一层又一层,那野草下面隐藏着的,是一个多么让人伤痛的现实啊!她想象他枕着角枕,盖着锦衾,在荒野蔓草之下独自长眠,又联想到此后漫长的岁月再无人相携相伴,内心想必是倦怠已极了。
死去的不再回来,生者却须忍受在世的羁留和煎熬。自己一生唯一爱着的丈夫,就长眠在野草之下。往后的日子是多么地难熬,自己将与悲伤同行,只有等到百年之后,同眠地下,才是最后的归宿与解脱。每一个夏日的白天,每一个冬日的夜晚,都是如此漫长,生有合欢,死有何惧,若生离死别皆只是今生的远行,那么,只要尽快熬到百年的尽头,便能尽早和地下的丈夫聚首,来世再得一个圆满的终局。
这首悼亡诗,全篇不提悲伤、思念的字眼,却弥漫出一股无以复加的此生无欢的悲切。传说梁祝化蝶翩跹飞舞,墓复合拢,不知《葛生》是否也能某一天感天动地,风停雨霁,彩虹高悬,主人公如其所愿,归于其居。
隔山隔水,归期不可期——《邶风·雄雉》
雄雉于飞①,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻②。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子③,实劳我心。
瞻彼日月④,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子⑤,不知德行。不忮不求⑥,何用不臧⑦?
【注释】
①泄(yì)泄:很舒畅地展翅。
②自诒(yí):自寻烦恼。伊:这。阻:阻隔。
③展:确实。
④瞻(zhān):看。
⑤百:所有。
⑥忮(zhì):害人。
⑦臧(zāng):善。
【赏析】
最深的爱莫过于无求、无怨,只想他好。《邶风·雄雉》中的爱,便让读它的人感到温暖如春,连笑容都露出明媚来。
不生于彼时,无法体会“君子于役” 的难处。丈夫出征许久未归,她在家操持家务,辛劳孤苦,偶尔望见雄雉拍打着翅膀飞翔,在天幕上划下美丽的弧线,也会想起自己的丈夫。她想着,倘若自己也能飞翔多好,就飞去看看他,哪怕一眼就行,确认他好好的,就知足了。雄雉扑棱着翅膀,飞上飞下,咯咯地叫着,让人心神不宁。思念让人难安啊,她只能痴痴苦等,得不到他丁点的消息。
当她把心思都系于一人时,就会出现掏空自己的感觉,能给多少就给多少,对他的心可与日月比照,绵绵长长,不知所终。
但是,隔山隔水的,他却无法归来。
于是,日日夜夜,思绪不止。太久远了,就会不知他身在何处,也不知他心在何方。他不会是在前线遇到了什么困难,受了什么伤吧,倘若这样该如何是好呢?我一个小女子,出门三里不识人,怎救夫君于危难?于是,心就疼了起来。转念一想,不对,他那么强壮,那么勇敢,怎会不出师大捷?难道是战场立功博得名利缠身无法归来,还是迷恋在别处的温柔乡里?她漫天盖地胡思乱想着,每天如此循环往复,猜测他的处境。
等到心疼过后,纠结后,日子总得继续,她开始自我安慰起来。告诉自己,她的丈夫是百儿八十个里品德最好,这一点自己也非常清楚,她怎能把他想坏呢,其实,只要他在外边身体吃得饱穿得暖,自己也别无所求了。
这就是那个时代最美的爱恋了吧。时时念,处处想,纵使自己千愁百绪,到头来也只盼他一个好字了得。
命运如掌,逼人远走,迫人相思——《王风·扬之水》
扬之水①,不流束薪。彼其之子,不与我戍申②。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚③。彼其之子,不与我戍甫④。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许⑤。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
【注释】
①扬之水:激扬之水。
②戍申:在申地边境防守。
③束楚:成捆的荆条。
④戍甫:守卫甫国边境。
⑤许:许国。
【赏析】
在战争中,大丈夫裹尸沙场不失为一种至高无上的荣耀。但是,每一个为国殉身的士兵背后,都有一个日思暮想盼他回家的妻子。家国难两全,对于一个普通的士兵而言,春秋大业既不在他的掌握内,长期和妻子两地分居亦是无奈之举。他是事事都由不得自己,只能在命运的翻云覆雨中独力品尝生而为人的痛苦悲哀。
《扬之水》中,男子高亢地歌唱着自己的理想抱负,述说自己对妻子的思念,还有一种隐约的埋怨,埋怨妻子不随自己到战地以慰相思的苦楚。这是男子志在四方的理想和女子安土重迁的矛盾。男子为战争而生,却也无法割舍儿女之情,所以只有一遍一遍地唱着“怀哉怀哉,曷月予还归哉”,他是勇猛的兵士,也是深情款款的郎君。
一切都是无奈的选择,他不得不离开故园寻找战场上的视死如归,纵有千般不愿万般不舍,也得丢下自己的女人。她亦知道他远走自有他的理由,他要给她现世的安稳就必须通过战斗打出一片天下,她知道他的想念如深海般开阔,所以,她放他去走四方,以完成男子的壮志;她只是在家里,把一切都打理得井井有条让他无后顾之忧。
他是在为他出走,她是在为他停留。他们为了彼此而分开,又一起扛起这天涯两地的相思。这伴有哀伤的幸福,世世代代都存在过。
命运如掌,翻来覆去,足已将一个人的心火掐灭。然而无论何时,有鸿鹄之志的男子都不会让自己困守在家庭里,战场是搏击天下的最佳选择,也是他们义无反顾的使命。当然,这并不妨碍一个男子的深情表达,他远走并不是不爱,他只是换一种方式去爱,只是选择了在身体力壮时多吃些苦头,为了能在未来某个时候悠闲地牵着她的手,交给她无限荣光和富足。
荒芜的生命里,谁与相和——《郑风·萚兮》
萚兮萚兮①,风其吹女②。叔兮伯兮,倡予和女③!
萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女④!
【注释】
①萚(tuò):脱落的木叶。
②女(rǔ):同“汝”。
③倡:同“唱”。
④要(yāo):成,指歌的收腔。
【赏析】
诗的文辞本是不复杂的——落叶而知秋,叹息生命与青春的凋零,满满的对情感的渴望。就是这种单纯的歌谣,古老却有异常的生命力。自它开始,便有楚辞《九歌·湘夫人》的“嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下”,有杜甫的“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”,更有徐志摩的《落叶小唱》与之遥相呼应。对于流逝不回的岁月的留恋,以及在孤苦寂寞中对于感情的渴望——这种人类固有的情感,无论多久都不会过时。
这首用现代观点来看十分具有意境美感的小诗却不被先人看好。《毛诗序》这样说:“《萚兮》,刺忽(郑昭公)也。君弱臣强,不倡而和也。”实在牵强。朱熹《诗集传》更谓:“此淫女之词。”实则诗中主人公性别为男为女,本无从辨别,“淫”字更不知从何说起。
可见对诗的品评,后人往往加入历史的或时代的色彩,以后世之意“逆”当时之“志”。而我们读诗,要求的却是美好的心境来揣度它。
清秋易凉,本就容易令多情的人触动心中伤感的神经,衍生出人生短暂、时光易逝的嗟叹。从眼前落叶飞舞的图画中,诗人仿佛看到了时光无情的流失,进而又意识到这是生生无奈的事情,多说无益。可是,寂寞已经油然而生,无从排遣。茫茫人世,谁会与你唱和?谁能与你惺惺相惜?这都是心灵徒然的呼唤而已吧。这一支古老而简练的歌,真是浸润着很深的秋之悲凉,以及生命深处的荒意。
人生苦短,任谁有多么伟大的地位成就,也敌不过呼啸而过的时光箭矢,敌不过穿山越水而来的生死命运。何况人生又是极难得一知己的,即或得到了,也不过是孤身一人来去这荒茫的人世间。《萚兮》以落叶起兴,简洁的文字中蕴涵着几多人生的无奈,非要用一生的阅历来读,才蚀骨知味。
念或者不念,情就在那里——《小雅·隰桑》
隰桑有阿①,其叶有难②。既见君子,其乐如何!
隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐!
隰桑有阿,其叶有幽③。既见君子,德音孔胶④。
心乎爱矣,遐不谓矣!中心藏之,何日忘之?
【注释】
①隰(xí):低湿的地方。阿(ē):通“婀”,美。
②难(nuó):通“娜”,盛。
③幽:通“黝”,青黑色。
④德音:善言,此指情话。孔胶:很缠绵。
【赏析】
世间的爱情,或许都是我们给自己下的蛊,没有人在爱情刚开始的时候就能够为之生,为之死。《隰桑》中的爱情,起初也只是女子内心角落开出的一朵淡雅小花,最后却繁殖成一座花园,蔓延了整个生命。
一开始,桑树的叶子还是青涩的颜色,万物都有种初醒的味道,见到让自己怦然心动的他,也是缱绻温柔中潜藏着惊喜。心弦由此被撩拨,透出欢快的信息,“其乐如何”,足以让这个春天变得不同往年。
叶子在春雨的润泽下,开始越来越肥美厚实了;日子也在这厚实中生长,那细密的心情也圆润起来。再见到日夜思念的人,怎么会不兴奋呢。后来,热恋的温度已触手可及,桑树的叶子也是浓郁的青黑色,生命的枝繁叶茂在那一树的阴凉下相拥相依。
第四章里,开口就带着想表白的冲动,心里对他爱恋着呀,何不向他说呢?但是诗的落笔处还是脱去了大胆热烈的表白,如醉如痴的迷恋,替而代之的是现实的天各一方,像是美好的梦境里一下子跌落下来,触地即是坚硬残忍。
后世有一位多情的男子作诗:“你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜;你念,或者不念我,情就在那里,不来不去;你爱,或者不爱我,爱就在那里,不增不减。”
这是一种彻悟。然而,诗中的这个女子做不到。对那时的女子而言,这样的爱恋一辈子也许仅有一次。年年月月,春去秋来,伊人如一,旧愁如一,只见隰桑不见君,所以她始终在期待着能再见到自己爱的人。
她的爱无法不增不减,她的爱是淡了又浓,浓了又淡。只要他一声召唤,她就会在所不惜。可是,他却不在身边,不可触及。在想念的煎熬中,她当然也想到了忘却,让自己的心情翻开新的篇章。只是“中心藏之,何日忘之”,再大的努力都前功尽弃了,她永远走不出他给的情绪。
见不着,走不进,退不出,忘不去,直到有一日,情意化入了漫长生命的一部分,这也许就是爱情中的永恒吧。