第10章 辞赋与乐府诗(2)

(1)孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。得幸:受到宠爱。(2)长门宫:汉代长安别宫之一。(3)工为文:擅长写文章。工,善于,擅长。(4)文君:即卓文君。取酒:买酒。(5)于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。(6)为文:指作了这篇《长门赋》。(7)复:又、重新。(8)“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,犹“是”。何,疑问之辞。(9)逍遥:缓步行走的样子。虞:度,思量。(10)逾佚:外扬,失散。佚,散失。反:同“返”。(11)“言我”二句:谓武帝曾说过朝往而暮来,现在却恣乐于饮食而把人给忘记了。我,指汉武帝。人,指陈皇后。(12)慊(qiàn欠)移:决绝变化。省(xǐng醒)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。(13)得意:指称心如意之人。相亲:相爱。(14)伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。(15)怀:抱。贞悫(què却):忠诚笃厚。懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。(16)赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。(17)“得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚,奉。(18)奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当做是真实。(19)“期城南”句:在城南离宫中盼望着他。期,盼望。离宫,正宫之外供帝王出巡时居住的宫室。这里指长门宫。(20)修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食。(21)曾:乃,却。幸临:光降。(22)廓:空寂,孤独。此指忧伤的样子。独潜:独自深居。专精:用心专一,此指一心思念。(23)漂漂:同“飘飘”。(24)兰台:华美的台榭,一说台名。(25)怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指神不守舍。淫,游。(26)郁:郁结。四塞(sè色):遍布。(27)窈窈:幽暗的样子。(28)殷殷(yǐn隐):形容雷的声音。(29)飘风:旋风。起闺:指吹开内室之门。闺,宫中小门。(30)帷幄:帷帐。襜(chān搀)襜:摇动的样子。(31)交:交错。相纷:杂乱交错。(32)芳:指香气。訚(yín银)訚:形容香气浓烈。(33)相存:相互慰问。(34)玄猨:黑猿。猨,同“猿”。(35)翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。(36)鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:南北飞翔。此指自由飞来飞去。(37)凭噫:愤懑抑郁。(38)攻中:攻心。(39)“下兰台”二句:谓走下兰台,在深宫中周游观览,极显百无聊赖。(40)块:屹立的样子。造天:达到天上。造,达。(41)郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。(42)“间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华丽美好的景物。间,有时。徙倚,徘徊。靡靡,华丽。(43)“挤玉户”二句:推开殿门摇动金属作的门环,发出很大的像撞钟一样的声音。挤,排挤,推开。撼,摇动。金铺,金属作的门环。噌吰(zēng hóng),钟声。(44)木兰:树名,似桂树。榱(cuī崔):屋椽。(45)文杏:即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。(46)“罗丰茸”二句:梁上的柱子交错支撑。罗,集。丰茸(róng荣),繁多的样子。游树,浮柱,指屋梁上的短柱。离楼,众木交加的样子。梧,屋梁上的斜柱。(47)“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木,瑰奇之木。欂栌(bó lú博卢),指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外延。委,堆积。参差,指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺梁,屋室空阔的样子。(48)时:时时的意思。仿佛:相似,近似。物类:以物比物。积石:指积石山。将(qiāng)将:高峻的样子。(49)炫:明亮。曜:照耀。(50)耀耀:明亮的样子。(51)“致错石”二句:用彩石铺成的地面,像玳瑁的花纹一样华丽。致,细密。错石,积众石而成彩。瓴甓(líng pì伶辟),铺地的砖。瑇瑁,即玳瑁。海龟类动物,背部有褐色和淡黄色相间的花纹。文章,花纹、色彩。(52)罗、绮:皆指用丝织成的布。幔:帐幕。帷:帐子。(53)楚组:指楚地产的丝带。组,组绶,本用以系玉,以楚产最有名。连纲:指连接幔帷的绳带。纲,网上的总绳。(54)抚:按,摸。柱楣:柱子和门楣。楣,门上横梁。从容:舒缓。此处指神态消极。(55)曲台:宫殿名。旧注说在未央宫东面。央央:广大的样子。(56)噭(jiào叫):鸟哀鸣声。(57)孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,停留。(58)望绝:指久候而不至。(59)怅:惆怅,悲伤。托:指托身。(60)“悬明月”二句:谓明月高挂,孤独地照着自己,在洞房中消磨如此良夜。徂(cú殂),往,消逝。洞房,深邃的内室。(61)“援雅琴”二句:指操起琴来弹奏却改变了原来的常调,虽可抒发心中愁思但不能维持长久。援,引,操起。(62)“案流徵(zhǐ止)”二句:弹奏中转成徵声,声音由轻细而变成激扬。案,同“按”,此指弹奏。徵,古代五音中的第四音,声音激越。幼妙,同“要妙”,指声音轻细。(63)“贯历览”二句:将上述琴曲连贯起来看胸中情操,显示出意志慷慨不平。贯,连贯,贯通。自昂(áng昂):自我激励。(64)涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”,此处指泪流之多。(65)舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:抽泣声。(66)蹝(xǐ徙)履:趿着鞋子。彷徨:徘徊的意思。(67)揄(yú余):扬起。袂(mèi妹):衣袖。自翳(yì义):自遮其面。翳,遮蔽。(68)数:计算,回想。諐(qiān)殃:过失和罪过。諐,同“愆”。(69)“无面目”二句:自己无面目见人,只好满怀心事上床休息。颓思,愁思,伤感。(70)抟(tuán团):揉。芬若:香草名。(71)荃、兰、茝:皆为香草名。此句说以荃、兰、茝等香草为席。旧注说以香草比喻修洁自己行为。(72)魄:魂魄。此指梦境。若君之在旁:谓像在君之旁。(73)惕寤:指突然惊醒。惕,急速,突然。寤,醒。(74)迋(guàng逛)迋:恐惧的样子。若有亡:若有所失。(75)愁予:即予愁。(76)月之精光:即月光。(77)毕、昴:二星宿名,五六月间出于东方。(78)“望中庭”二句:望着中庭微暗的月光,虽然是盛夏,感受如同深秋一样。蔼蔼,月光微暗的样子。季秋,深秋。(79)曼曼:同“漫漫”,言其漫长。(80)郁郁:此指心中的愁苦。不可再更:指不能重有欢乐之时。(81)澹:荡动。偃蹇:伫立的样子。此句指心绪不宁,坐立不安等待天明。(82)荒:昏暗。亭亭:久远的样子。(83)妾人:自称之辞。(84)“究年岁”句:穷年累月终不敢忘君。究,终。

【赏析】

这篇有名的《长门赋》是司马相如为汉武帝的陈皇后所作。

诗人开头写道:“夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。”佳人轻移玉步,香魂飘散而无法相聚,因为独自居住而身形俱损,圣上答应会前去探望,却因为新人笑,而忘记了旧人哭,从此绝迹不再相见,与别的美人相亲相爱时,早已忘记了旧人的苦楚。

在这里诗人寥寥数语,便切中要害,直入主题,令阿娇往昔泼辣蛮横的形象荡然销毁,而只是以一个娇俏可人的小女子形象出现,楚楚动人,引人怜爱。

接着写:“忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。”这段以陈皇后口吻,讲述自己夜深时忽然觉得君王又躺在身边,惊醒后发觉原来是美梦一场,顿时睡卧不宁,犹如死亡降临一般痛苦。鸡鸣虽然已经响起,但还是午夜时分,睡不着,只能挣扎着坐起,一直到天亮。看着天边的星光,犹如秋之霜降一般清冷,庭院深深深几许,却都还盛不下这许多的感伤。究竟是故人已然被遗忘于这深宫幽苑之中,还是帝王太过繁忙,不得而知。就好像难眠的夜晚,等待的滋味如此漫长,而又辛酸。只是,妾身却是一日不敢忘记,当日欢好的场景。

这篇汉散体大赋,辞藻华丽,时而气采宏流,时而细腻精巧,读者为之动容。作品将离宫内外的景物与人物的情感结合在一起,情景交融,景中见情,为赋中别创。辞文虽长,但无一不是在表述阿娇寂寞之中深感罪责,夜半醒来,仿佛感觉到帝王就陪伴身边,哪料只是一场梦幻而已,情真意切,感人至深。失宠皇后的凄楚心境历历眼前。汉武帝不是无情之人,看到这里怎能不念及当日旧情。

南宋词人辛弃疾写过一首《摸鱼儿》“更能消几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住!见说道,天涯芳草无归路。怨春不语,算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。长门事,准拟佳期又误。娥眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?君莫舞,君不见,玉环飞燕皆尘土!闲愁最苦。休去倚危栏,斜阳正在,烟柳断肠处”。这其中的长门事就是指汉武帝与陈皇后阿娇的这段故事。只是,司马相如的文笔再好,也只挽得君王一时的悔意和恩情,于是准拟佳期又误。但这并不曾影响这篇著名的汉赋在文学史上的光辉。

这篇《长门赋》最早见于南朝梁萧统《昭明文选》。序言中说是西汉司马相如作于汉武帝时。但是由于序言里提及了武帝的谥号,而这是当时的司马相如不可能知道的,而且正史中并无武帝复幸陈皇后之事。顾炎武《日知录》称其“假设之辞”。何焯《义门读书记》也说:“此文乃后人所拟,非相如作。其辞细丽,盖平子之流也。”所以《长门赋》也被认为是假托相如而作。但是因为此文写得甚是动人,是历代文人称赞的成功之作,也正好切合了才子情种司马相如的性情与传闻,所以后世一般还是将此赋归为他的名篇之作。

子虚赋 / 司马相如

楚使子虚于齐,王悉发车骑与使者出畋。畋罢(1),子虚过姹乌有先生(2),亡是公存焉。坐安,乌有先生问曰:“今日畋,乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少”。“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可。王车架千乘,选徒万乘,畋于海滨。列卒满泽,罘网弥山(3)。掩兔辚鹿(4),射麋脚麟(5)。鹜于盐浦(6),割鲜染轮(7)。射中获多,矜而自功。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地,饶乐若此者乎?楚王之猎,孰与寡人乎?’仆下车对曰:‘臣楚国之鄙人也。幸得宿卫,十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以方其外泽乎?’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’

“仆对曰:‘唯唯(8)。’臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡岪郁(9),隆崇嵂崒(10),岑崟参差(11),日月蔽亏。交错纠纷,上干青云。罢池陂陀(12),下属江河(13)。其土则丹青赭垩(14),雌黄白坿(15),锡碧金银。众色炫耀,照烂龙鳞。其石则赤玉玫瑰,琳珉昆吾(16),瑊瓑玄厉(17),碝石碔砆(18)。其乐则有蕙圃:蘅兰芷若(19),芎藭菖浦(20),江蓠蘼芜(21),诸柘巴苴(22)。其南侧有平原广泽:登降陁靡(23),案衍坛曼,缘似大江,限以巫山;其高燥则生葳菥苞荔(24),薛莎青薠(25);其埤湿则生藏茛蒹葭(26),东蘠雕胡。莲藕觚卢(27),菴闾轩芋(28)。众物居之,不可胜图。其西则有涌泉清池:激水推移,外发芙蓉菱华,内隐钜石白沙;其中则有神龟蛟鼍(29),瑇瑁鳖鼋(30)。其北则有阴林:其树楩柟豫章(31),桂椒木兰,檗离朱杨(32),樝梨梬栗(33),橘柚芬芬;其上则有鹓鶵孔鸾(34),腾远射干(35);其下则有白虎玄豹,蟃蜒貙犴(36)。

“于是乎乃使剸诸之伦(37),手格此兽。楚王乃驾驯交之驷,乘雕玉之舆,靡鱼段之桡旃(38),曳明月之珠旗,建于将之雄戟,左乌号之雕弓,右夏服之劲箭。阳子骖乘,孅阿为御,案节未舒,即陵狡兽;蹴蛩蛩(39),辚距虚。轶野马(40),轊陶駼(41),乘遗风,射游骐。倏眒倩浰(42),雷动飙至,星流霆击,弓不虚发,中心决眦(43),洞胸达掖,绝乎心系。获若雨兽,把草蔽地。于是楚王乃弭节徘徊,翱翔容与,览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼郄受诎(44),殚睹众物之变态。

“‘于是郑女曼姬,被阿緆(45),揄纻缟(46),杂纤罗,垂雾縠(47),襞积褰绉(48),郁桡溪谷。衯衯裶裶,扬施戌削,蜚襳垂髾。扶舆猗靡,翕呷萃蔡;下靡兰蕙,上拂羽盖;错翡翠之葳蕤,缪绕玉绥。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

“于是乃相与獠于蕙圃,媻姗勃窣(49),上乎金提。揜翡翠,射鵔鸃(50),微矰出(51),孅缴施(52)。弋白鹄,加鴐鹅,双仓下,玄鹤加。怠而后发,游于清池。浮文鹢,扬旌栧,张翠帷,建羽盖。罔瑇瑁,钓紫贝。摐金鼓,吹鸣籁。榜人歌,声流喝。水虫骇,波鸿沸,涌泉起,奔扬会。礧石相击(53),琅琅嗑嗑,若雷霆之声,闻平数百里之外。将息獠者,击灵鼓,起烽燧,车按行,骑就从,丽乎淫淫,般乎裔裔。

“‘于是楚王乃登云阳之台,怕乎无为,憺乎自持(54),芍药之和,具而后御之。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮粹(55),自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。于是齐王无以应仆也。’”

乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国(56):王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获,以娱左右,何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之馀论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也。彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣!且齐东陼巨海,南有琅丘,观乎成山,射乎之罘,浮渤澥,游孟诸。邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,徬徨乎海外,吞若云梦者八九,于其胸中曾不蒂芥。若乃俶傥瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞萃,充牣其中,不可胜记,禹不能名,卨不能计(57)。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大。先生又见客,是以王辞不复,何为无以应哉?”

【注释】