第28章 影响的诗学与诗学的影响(7)

为了取得这种节奏效果,庞德实际上任意拆散中国原诗的分行。上述王维的四行绝句,就被译成了六行。《神州集》译七言诗,译文普遍比原诗行数多,五言诗则大致相等。用这种方式。庞德避免了戈蒂叶《玉书》那样长得几乎...

后续精彩内容,上QQ阅读APP免费读